Translation for "награждать" to english
Translation examples
verb
Однако вместо того, чтобы возложить на него ответственность за провокацию, его всячески защищают и награждают за это предложением высокого поста в кабинете.
But instead of being blamed for his provocation, he has been staunchly defended and rewarded by an offer of a high cabinet position.
С одной стороны было отмечено, что, когда награды вручаются за высокое качество предоставления услуг, можно награждать частные предприятия, которые добиваются высокого качества предоставления услуг в качестве внешних подрядчиков государственных учреждений.
On the one hand, it was observed that when the award rewards excellence in the delivery of services, it is possible to reward a private enterprise in which an outsourcing arrangement excels in the delivery of service.
198. В рамках Дней спорта Комиссия ежегодно оценивает и награждает лучшие присланные работы по теме "Мама, давай займемся спортом!".
Within the Sports Days, the Commission annually evaluates and also rewards a correspondence competition „Mom, let us go in for a sport".
Он управляет выполнением программы "Премия Академии наук третьего мира", благодаря которой каждый год награждается за свою работу один из молодых бенинских исследователей.
It manages a Third World Academy of Sciences Prize programme which each year rewards one young Beninese researcher for his work.
Нужно награждать руководителей и командиров, которые принимают эффективные меры к преодолению проблемы и обеспечивают надлежащее расследование обвинений в сексуальной эксплуатации и надругательстве.
Managers and commanders who take effective steps to deal with the problem and who ensure that allegations of sexual exploitation and abuse are properly investigated must be rewarded.
46. Стратегия демобилизации диктует необходимость достижения баланса между помощью и правом на ее получение, с тем чтобы избежать какого-либо представления о том, что комбатанты награждаются за их роль в конфликте.
46. The demobilization strategy needs to strike a balance between assistance and entitlement so as to avoid any perceptions that combatants are being rewarded for their role in a conflict.
Большое число отделений этой группы содействует семьям и деревням в деле оказания помощи детям малоимущих родителей в связи с их обучением в школах и награждает тех, кто добивается отличных результатов в школах;
Many branches of the Group extend to families and villages to assist poor children in their schooling and offer rewards for those with excellent school records.
Более важным было бы ограничить сотрудничество в ядерной сфере с государствами, которые не являются участниками Договора и не соблюдают его положений, вместо того чтобы награждать такие государства за проводимую ими политику отказа.
It would be more relevant to restrain nuclear cooperation with States that were not parties to the Treaty and did not abide by its provisions, instead of rewarding such States for their rejectionist attitude.
Ею награждались театры, танцевальные или музыкальные коллективы, выставки, афиши или произведения графики, а также литературные произведения для детей или юношества, комиксы, кинофильмы и видеофильмы, теле- или радиопередачи.
The works rewarded could be plays, music, exhibits, posters or graphic creations, but also literary works for children or young people, comic strips, films or videos, television or radio broadcasts.
196. В качестве стимула для принятия как планов, так и мер органы власти будут награждать предприятия, добившиеся наибольших успехов в деле обеспечения равноправия, присуждая знак отличия наиболее преуспевшим в этом предприятиям.
196. To encourage the adoption of plans and measures, the government will reward those firms that are most egalitarian, by awarding them the right to use a distinctive mark of corporate equality.
Мы награждаем победителей.
We reward winners.
История награждает смелых.
History rewards the bold.
Предателей всегда награждают.
Traitors always receive a reward.
И он награждал нас.
And he has rewarded us.
Солдат награждают за убийства.
They reward soldiers for killing.
Мы не награждаем лентяев.
We do not reward the lazy.
Выглядит так, будто она награждает
It's almost like she's rewarding
Знаешь, это как награждать проигравшего.
You know? It's rewarding failure.
Орден не награждает за провалы.
The Order doesn't reward failure.
Вот это… – он обвел рукой спальню со следами борьбы, – это было глупостью. А за глупость я никого не награждаю
He gestured at the evidence of the struggle in the bedchamber. "This was foolishness. I do not reward foolishness."
— И все же ты помог мне снова обрести тело, — холодно продолжал Волан-де-Морт, глядя как всхлипывает лежащий на земле Хвост. — Каким бы бесполезным предателем ты ни был, ты все же помог мне… а лорд Волан-де-Морт награждает тех, кто ему помогает…
“Yet you helped return me to my body,” said Voldemort coolly, watching Wormtail sob on the ground. “Worthless and traitorous as you are, you helped me… and Lord Voldemort rewards his helpers…”
Величию государя способствуют также необычайные распоряжения внутри государства, подобные тем, которые приписываются мессеру Бернабо да Милано, иначе говоря, когда кто-либо совершает что-либо значительное в гражданской жизни, дурное или хорошее, то его полезно награждать или карать таким образом, чтобы это помнилось как можно дольше.
Again, it much assists a prince to set unusual examples in internal affairs, similar to those which are related of Messer Bernabo da Milano, who, when he had the opportunity, by any one in civil life doing some extraordinary thing, either good or bad, would take some method of rewarding or punishing him, which would be much spoken about.
Да, милый, награждаем!
Oh, yes, hon, we reward.
– Она награждает меня в соответствии со своим.
She rewards me as befits hers.
Не нужно награждать их без дела.
Don’t you reward them for actin’ up.
Я награждаю ее вами за ее верность.
I'm bestowing you on her as a reward for her loyalty.
Если она находила блюдо, они ее награждали и превращали в любимчика.
If it found the dish, they would pet it and reward it.
Уже тогда мы убедились, что добродетель не всегда награждается.
This proved, as we could see even at that time, that virtue is not always rewarded.
Это их обычай, это они так награждают человека.
That's their custom, that's how they reward a man.
Короли, как известно, награждают преданных слуг.
Kings were known to reward their faithful servants.
Так боги награждают своих слуг за верную службу.
Thus do the gods reward Their servants.
Когда его слушались, он щедро награждал похвалами и вниманием.
When they obeyed, he rewarded them with approval and affection.
verb
Победители награждаются денежными призами.
Cash prizes are awarded for the best entries.
награждает орденами и присваивает военные звания.
Awards medals of honour and military ranks.
Все участники программы награждаются похвальной грамотой.
All participants in the awards programme receive certificates of merit.
Если школы удовлетворяют всем критериям, они награждаются "Зеленым флагом".
If they satisfy all the relevant criteria, they are awarded green flag.
- Ежегодно празднуется неделя образования девочек и награждаются лучшие ученицы
- Celebration of girls' education week once in a year and award best performing girls
Список награждаемых дипломами будет представляться в секретариат и размещаться на веб-сайте КБОООН
A list of those awarded certificates will be submitted to the secretariat and placed on the UNCCD website
Президент Пакистана учредил награды <<за выдающиеся заслуги>> на национальном уровне, которыми также награждаются представители меньшинств.
The President of Pakistan has instituted awards of "pride of performance" at the national level which are awarded also to the minorities.
Студентам вышеупомянутых организаций будут предоставляться наличные средства, и они будут награждаться стипендиями.
Cash attendance and prize scholarships will be awarded to the students of the entities referred to above.
e) в 2004 и 2012 годах Клайпедский морской порт награждался литовской экспортной премией.
(e) in 2004 and 2012, Klaipėda Seaport was awarded the Lithuanian Export Prize.
Например, в рамках системы здравоохранения на окружном уровне можно было бы награждать руководителей, работающих на этом уровне.
For example, awards could be given to district-level managers as part of the district-level health system.
...полиция награждает меня...
..the constabulary awarding me with a...
Награждаю вас "Пурпурным сердцем".
I'm awarding you the Purple Heart.
Дорогие члены награждающего комитета...
[Clears throat] "Dear award committee members..."
Публика награждала меня аплодисментами.
The audience awarded me with applause.
Когда вас будут награждать,
When they're giving out the awards,
Награждается божий хомяк Ростропович!
A hamster of God Rostropovich is awarded!
И за это ты награждаешься...
And for that you are awarded...
Тебя что, сейчас награждать будут?
Are you about to get an award?
Меня, что ли, сегодня награждают?
Am I getting an award today?
Серебряным Знаком всегда награждают посмертно.
The silver sunburst is always awarded after death.
И за это я награждаю десятью баллами мистера Невилля Лонгботтома.
I therefore award ten points to Mr Neville Longbottom.
Дабы отметить такую храбрость, я награждаю его почетным венком.
To him, I award the honor wreath, to mark his courage.
Известные исторические личности награждаются особыми родовыми знаками посмертно.
Distinguished historical persons are often awarded a special pennant posthumously.
за бесстрашие и выдающееся мужество я награждаю Гриффиндор шестьюдесятью баллами.
‘… for pure nerve and outstanding courage, I award Gryffindor house sixty points.’
Его награждали за мужество орденами и медалями, в том числе орденом Почетного Легиона.
They awarded him medals for his courage, including one called the Legion of Honor.
Все участники, включая поваров, механиков и штабных писарей, награждаются Серебряными Звездами.
All participants, including cooks, mechanics, and clerks, are awarded Silver Stars.
Очень скоро придет момент награждать талмитами таинственного Торгейра из страны Ледяного Топора.
Soon it would come the time to award the talmits to the mysterious Thorgeir of Ax Glacier.
Как ни обожала ее публика, как ни награждала аплодисментами, все концерты, призы, деньги превращались в результате в то, что она имеет сейчас.
For all the adulation, and the thrill they talked about, the applause, the concerts, the awards, the money, this was what it really boiled down to.
verb
k) награждает орденами, медалями и другими знаками личного достоинства, как гражданскими, так и военными, в рамках соответствующих законов;
(k) Bestowing military and civilian medals and honours in accordance with the relevant laws;
Награждай-ка меня, детка.
Oh, bestow me, baby.
Пакистан награждает тебя этим титулом с гордостью и уважением.
Pakistan bestows this title upon yöu... with pride and honour.
И я с удовольствием награждаю его Орденом Почёта.
And so it is my pleasure to bestow upon him the Medal of Honor.
ѕоэтому € награждаю вас самой высокой честью, которую может познать ƒжаффа.
I hereby bestow upon you, the highest honour any Jaffa can know.
За это и другие достижения царица неоднократно награждала его.
The queen bestowed honours upon him for this and his other accomplishments.
В знак признания твоих заслуг перед фараоном я награждаю тебя «Золотом доблести».
In recognition of this service to the crown, I bestow upon you the Gold of Valour.
Она тосковала по тумакам, которыми некогда щедро награждал ее Таур-Ургас.
She missed all the playful abuse Taur Urgas used to bestow on her.
Поэтому каждого нового обитателя быстро награждали более подходящим именем.
So in more appropriate ones were rapidly bestowed upon each new inhabitant.
Он выказывал Ари кошачью привязанность, которой никогда не награждал капитана.
He showed Aari the sort of kitty cat affection he had not thus far deemed appropriate to bestow upon Becker.
Какой-то кретин даже пустил в оборот термин "мертвяк", которым вы с таким восторгом нас награждаете.
Some moron even coined the term “the undead”, which you’re ever so keen to bestow on us.’
услышал ласковые ребячьи прозвища, которыми она награждала меня, свою любящую няньку.
I saw her again as a toddling infant and heard the baby endearments that she bestowed on me, her adoring nursemaid.
Империя, построенная на силе, не способна снискать любви и преданности, которыми подданные охотно награждают правление, основанное на идеях и красоте.
An empire built on power cannot attract the affections and loyalty that men bestow willingly on a regime of ideas and beauty.
- Мистера Дромора, сэр, - сказал лакей (у него было то всезнающее выражение лица, каким мудрое Провидение награждает слуг в окрестностях Пикадилли), - мистера Дромара сейчас нет.
"Mr. Dromore, sir," the man said—he had one of those strictly confidential faces bestowed by an all-wise Providence on servants in the neighbourhood of Piccadilly—"Mr. Dromore, sir, is not in.
f) награждает знаками отличия и объявляет благодарности в установленном законом порядке;
(f) Grants decorations and acknowledgements, as specified by law;
В благодарность за то, что Вы проливали свою кровь, служа Отчизне я с великим удовольствием награждаю Вас Орденом пурпурного Сердца.
In acknowledgement of the blood shed serving your country it is my honor to present you with the Order of the Purple Heart.
Епископальный орден святого Григория признает не только материальную щедрость, которую наш награждаемый оказывает каждый день, но и щедрость его духа.
The pontifical order of St. Gregory the great acknowledges not only the material generosity that our honoree exhibits daily, but his generosity of spirit as well.
Но постепенно, понемногу они находят для вас уголок у себя в душе и теперь, проезжая мимо, награждают вас тем, что я называю «малхэмдэйлским приветствием».
But gradually, little by little, they find a corner for you in their hearts, and begin to acknowledge you when they drive past with what I call the Malhamdale wave.
verb
Жестокие сионисты осуществляют целенаправленные убийства палестинцев в их домах и их городах, и при этом террористы награждаются медалями и получают поддержку от великих держав.
The brutal Zionists carry out targeted assassinations of Palestinians in their homes and cities, and terrorists are decorated with medals of peace and receive support from the great Powers.
Д-р Оперти Бадан многократно награждался различными странами и учреждениями за постоянно вносимый им вклад в поступательное развитие Латинской Америки в правовой и политической областях.
Numerous countries and institutions have decorated Dr. Opertti Badan based on his permanent contribution to the juridical and political progress of Latin America.
Демократия, несомненно, не может развиваться в государстве, которое награждает своими высшими наградами военных преступников второй мировой войны; именно это сейчас происходит в Хорватии.
It is certain that democracy cannot evolve in a State which confers its highest decorations upon established Second World War criminals, which is exactly what Croatia has been doing.
Президент решает вопросы гражданства республики, предоставления политического убежища, осуществляет помилование граждан, награждает государственными наградами, присваивает почетные, высшие воинские и иные звания, классные чины, дипломатические ранги, квалифицированные классы и выполняет иные полномочия, определенные Конституцией Республики Казахстан.
The President takes decisions on questions of citizenship and the granting of political asylum, pardons citizens and confers State decorations, honours and higher military and other ranks, service grades, diplomatic ranks and higher qualifications, as well as performing the other duties specified in the Constitution.
Президент решает вопросы гражданства республики, предоставления политического убежища, осуществляет помилование граждан, награждает государственными наградами Республики, присваивает почетные, высшие воинские и иные звания, классные чины, дипломатические ранги, квалификационные классы и осуществляет иные полномочия в соответствии с Конституцией и законами Республики Казахстан.
The President takes decisions on questions of citizenship and the granting of political asylum, pardons citizens and confers State decorations, honours and higher military and other ranks, service grades, diplomatic ranks, and higher qualifications, as well as performing the other duties specified in the Constitution and laws of the Republic.
Его раз сто награждали.
He's a decorated detective.
Фуэнтеса, между прочим, неоднократно награждали.
Fuentes is actually a highly decorated detective.
Мы видели, как ее награждали. Я экосианка.
We saw her being decorated.
А я офицер полиции, и меня тоже не раз награждали.
And, uh, I am a decorated police officer.
– Сэр? – У вас блестящие аттестации, вас дважды награждали за безупречную службу.
- Well, your evaluations are excellent, decorated twice for Meritorious Duty.
Да, ведь если тебя награждают, то это на благо всего участка.
Yeah, well, you getting decorated puts a shine on the whole precinct.
Каждый год они награждают самый украшенный дом в нашем районе.
They give out prizes every year to the best decorated house in the neighborhood.
Внимание! Прапорщик граф Николай Ростов, награждаю вас орденом за все возможные заслуги!
Ensign Count Nicholas Rostov, I decorate you with the Order of Absolutely Everything!
Она выросла в семье постоянно награждаемых копов, что само по себе подразумевает конфликт.
She came from a family of highly decorated police officers, which creates a conflict.
– Нас будут награждать? – спросила она по дороге у Эраста Петровича.
“Are we going to be decorated?” she asked Erast Petrovich on the way.
Так лобызают друг друга французские генералы на фотографиях, когда их награждают орденом. Поцелуй, который ни на что не притязает.
It was like the formal kiss he had seen French generals give in photographs after they have presented a decoration. It claimed nothing.
Я запрещаю награждать или повышать в звании всех людей из среднего эшелона, пока они не оправдаются службой на других участках фронта!».
I forbid that any man from the middle echelon be decorated or promoted until such time as he has rehabilitated himself by service on other sections of the front!
Харвисон слыл крутым копом; его неоднократно награждали за храбрость, проявленную под огнем преступников, а также за крупных наркодилеров, посаженных им за решетку.
Harvison was an intense man in his forties who’d been decorated several times for courage under fire and collaring major drug dealers.
Награда эта — знак высочайшей благосклонности фараона, обычно ею награждали военачальников, послов или высокопоставленных чиновников, таких, как вельможа Интеф. Сомневаюсь, чтобы за всю историю Египта эта золотая цепь когда-либо возлагалась на шею низкого раба.
This decoration was the highest mark of royal favour, usually reserved for generals and ambassadors, or for high officials such as Lord IntefV I doubted that ever in the history of this very Egypt had the gold chain been placed around the neck of a lowly slave.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test