Translation for "нагибаясь" to english
Нагибаясь
verb
Translation examples
verb
У одного из них был в руках зажженный фонарик, которым он, нагибаясь, освещал что-то на мостовой, у самых колес.
One of them was holding a lantern and bending down, directing the light at something on the pavement, just by the wheels.
— Наверное, все вместе мы туда не влезем, — сказал Хагрид, остановившись у входа в заведение мадам Малкин и нагибаясь, чтобы заглянуть в окно. — Я лучше посторожу снаружи, идет?
“Migh’ be a bit of a squeeze in there with all of us,” said Hagrid, stopping outside Madam Malkin’s and bending down to peer through the window. “I’ll stand guard outside, all right?”
можно было полоть не нагибаясь.
she could weed without bending.
– сказал Сильвера, нагибаясь и обнимая малютку.
Silvera said, bending down and hugging her.
Анна Аркадьевна, тур вальса, – сказал он, нагибаясь.
Anna Arkadyevna, a waltz?" he said, bending down to her.
— Да-с, необычно, — согласился Долинин, нагибаясь. — Молотком, что ли?
“Yes, it’s certainly unusual,” Dolinin agreed, bending down. “A hammer, perhaps?
– крикнул мужчина, быстро нагибаясь, чтобы убрать разбитую бутылку.
the stranger shouted, bending quickly to retrieve the broken bottle.
— На этот раз огонь разведу я, — сказал граф, нагибаясь, чтобы зажечь растопку.
“I’ll build the fire this time,” he said, bending to light the kindling.
- Зачем им это? - сказал Джуилин, нагибаясь, чтобы стащить грязный ботинок.
“Why should they?” Juilin said, bending to tug off a boot with a grunt.
Несколько раз останавливалась, нагибаясь и разглядывая мусор под ногами.
She stopped a few times to bend and look at pieces of debris alongside the trail.
— Там, где сейчас ваша рука, да? — воскликнул Джонас, нагибаясь посмотреть.
'Where you have your hand now, hey?' cried Jonas, bending forward to look at it.
- прошептала Дамблдору Мадам Помфрей, нагибаясь над статуей, лежавшей на кровати.
Madam Pomfrey whispered to Dumbledore, bending over the statue on the bed.
verb
Мы пошли на цыпочках по дорожке между деревьями в самый конец сада, нагибаясь пониже, чтобы ветки не задевали по голове.
WE went tiptoeing along a path amongst the trees back towards the end of the widow's garden, stooping down so as the branches wouldn't scrape our heads.
Они побрели дальше среди могил, увязая в снегу, нагибаясь, чтобы рассмотреть надписи на старых надгробиях, то и дело всматриваясь в темноту — не следит ли кто за ними. — Гарри, сюда!
They waded deeper and deeper into the graveyard, gouging dark tracks into the snow behind them, stooping to peer at the words on old headstones, every now and then squinting into the surrounding darkness to make absolutely sure that they were unaccompanied. “Harry, here!”
— Нигде нет! — сказал он, нагибаясь к ее окошку. — Вот видишь?
"No luck!" he said, stooping down to speak through the window. "You see?
Они подошли к ней вплотную, и первый, нагибаясь, заговорил с ней.
and now they had come quite close to her, and as the foremost stooped to speak to her she shrank back in fear.
– У меня нет сдачи, – прогрохотал человек, нагибаясь. Вибрация его голоса пробежала по телу Хорзы.
"I have no change," the man rumbled as he stooped; the vibration went up through Horza's body.
Она идет по рядам, время от времени нагибаясь и заглядывая под машины, как будто кто-то может лежать там и курить.
She’s making her way down the rows, sometimes stooping to peer underneath the cars as though someone might be sandwiched against the ground, trying to light up.
Что-нибудь не так? В таком случае я должен знать, что именно. — Нет, ничего особенного, — ответила Кэролайн, нагибаясь за пачкой бумаги.
Is anything wrong that I need to know about?" "Not that I know of," she replied, stooping down to pick up the accordion of paper.
— Земля все еще влажна после вчерашнего дождя, сказала она, нагибаясь для того, чтобы коснуться ее рукой. — Но когда она высохнет, тебе придется ведрами носить воду из ручья.
"The ground is still moist from yesterday's rain," she said, stooping down to touch the soil. "But when it's dry, you'll have to carry buckets of water from the stream;
Бедная, бедная матушка, — продолжал он, смахивая слезу со щеки и нагибаясь, чтобы поднять кусочек кисеи, по которой она вышивала, — как много ты страдала!..
Dear, dear mother!” continued he; a tear rolling down his cheek as he stooped to pick up the piece of muslin, “how much hast thou suffered when—God of Heaven!”
Затем она выхватила из ящика другие письма и кинула их поверх первых, потом, мгновенно нагибаясь и выпрямляясь, быстро побросала остальные, чтобы поскорее покончить с этим ужасным делом.
Then she seized those that remained in the desk and threw them on top of the others, then another handful, with swift movements, stooping and rising again quickly, to finish as soon as might be this terrible task.
Испачканный уродливый мужик в фуражке, из-под которой торчали спутанные волосы, прошел мимо этого окна, нагибаясь к колесам вагона. «Что-то знакомое в этом безобразном мужике», – подумала Анна.
A misshapen-looking peasant covered with dirt, in a cap from which his tangled hair stuck out all around, passed by that window, stooping down to the carriage wheels. "There's something familiar about that hideous peasant," thought Anna.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test