Translation for "мертвенно-бледный" to english
Мертвенно-бледный
adjective
Translation examples
adjective
Лицо ученого было мертвенно-бледным.
His face was ashen.
Лицо маэстро было мертвенно-бледного цвета.
The man’s face was ashen.
И наконец, Максин с ее мертвенно-бледным лицом.
And finally Maxine, her face ashen.
Мертвенно-бледный, самурай повернулся к Торанаге.
Ashen, the samurai turned to Toranaga.
Она была мертвенно бледна и смотрела ничего не выражающим взглядом.
Her face was ashen and her eyes were hollow.
Тут в камеру ворвалась Анна с мертвенно-бледным лицом.
Just then Anne rushed in, her face ashen.
Когда Джейк вернулся, лицо его было мертвенно-бледным.
When Jake walked back toward me, his face was ashen.
Лицо адвоката было мертвенно-бледным, взгляд опущен к полу.
His face was ashen and his eyes held on the floor.
Оба невысокие, с мертвенно-бледной кожей и чёрными волосами.
Both are small in stature with ashen skin and black hair.
adjective
Мгновенно в мертвенно-бледном свете стали видны все мешки с песком.
Momentarily you could see every sand-bag in the lurid light.
Включилось аварийное освещение, и стены отразили мертвенно бледный бестеневой отблеск.
The auxiliary lighting circuit had tripped, and the walls shed a lurid shadowless glow.
Над дверью висела красная неоновая вывеска, горящая угрюмым мертвенно- бледным цветом.
A red neon oval had been installed on the door, and it glowed with a sullen, lurid heat.
Тем не менее, при свете мгновенной вспышки, он кое-что увидел. Перекрученные и вздернутые вверх тени, имевшие какой-то порядок, но незавершенные, мерцающим силуэтом обрисовавшиеся на фоне мертвенно-бледного света водородной вспышки.
In the momentary glare, however, he saw something: an upward twisting of shadows, patterned but obviously unfinished, fluttering in silhouette against the lurid light of the hydrogen cataract.
Он подмигнул мне, затем торжественно взглянул на Холлу Ий, с видом мертвенно-бледной статуи, встряхнул головой и обратил свое внимание на Фокаса, капитана корабля Холлы Ий, разворачивавшего большую карту.
He winked at me, then with much gravity, peered at Cholla Yi's more lurid figurines, shook his head, then turned his attention to Phocas, the sailing master of Cholla Yi's flagship, who was unrolling a large map.
- Груш фоллс, хрунг фреша, - они снова повернулись к еде и не обращали внимания, как четверо людей осторожно сошли с маленькой пасторальной полянки в мертвенно-бледный мерцающий свет на обширном пространстве руин, где сама атмосфера как теперь казалось Джереку, отдают слабым леденящим запахом смерти. 21.
They gave their attention back to the food and scarcely noticed as the four humans stepped carefully out of the little pastoral glade and into the lurid, flickering light of that vast expanse of ruins whose very atmosphere, it now seemed to Jherek, gave off a faint, chilly scent of death. 21.
adjective
Вартлоккур стал мертвенно-бледным. - Нет!
Varthlokkur grew ghastly pale. "No!"
Я и должен выглядеть мертвенно-бледным!
I'm supposed to look ghastly."
Его лицо было мертвенно-бледным, выжатым, словно лимон.
His face was wrung out, ghastly.
Лицо его было мертвенно бледно и зелено от боли.
His face was ghastly white, twitching with suppressed pain.
Лицо Дудочника было мертвенно-бледным, совсем бескровным.
The Piper’s face was a ghastly white, ruthlessly stripped of colour.
Огонь ее крыльев осветил их мертвенно-бледным светом.
The fire of her wings painted them ghastly.
В лунном свете лицо у Персе мертвенно-бледное и всезнающее.
In the moonlight her face is ghastly and full of knowing.
adjective
Лицо Фрейзера было мертвенно-бледным.
The man's face was livid.
Его лицо было мертвенно-бледным от ужаса.
His face was livid with terror.
Лицо Чарлза стало мертвенно-бледным.
Charles’ face grew livid.
Лицо Ачрен стало мертвенно-бледным.
Achren's face turned livid.
Она была мертвенно-бледной от злости. — Дина!
She was absolutely livid with rage and beastliness.” “Dinah!”
Его глаза ввалились, кожа была мертвенно-бледной.
The eyes were sunken, the skin livid.
Маркиза повернула к нему свое мертвенно-бледное лицо.
The Marquise turned to him, her face livid to the lips.
Золотые глаза сверкнули на ставшем мертвенно бледном лице.
The golden eyes glared at him out of a face that had become livid.
Губы — недавно упрямо сжатые − были сейчас расслаблены и мертвенно-бледны.
The mouth--a little while ago, so sullenly projected in defiance--was relaxed and livid.
Мертвенно-бледный свет неоновых ламп завершает их сходство с больными или наркоманами;
The livid glare of the neon tubes completes the illusion of invalids or addicts;
adjective
Так бледен был лунный свет, но и он не смог укрыть саваном мертвенно-бледное озеро.
So pale was the moonlight it could not shroud the pallid lake.
Мертвенно-бледные лица певцов были подернуты рябью, вокруг плавали лиловые волосы.
a chorus of merpeople singing in a strange language he did not understand, their pallid faces rippling, their purplish hair flowing all around them.
— Ладно. — Гарри подошел к Рону, чтобы получше вглядеться в его остекленевшие глаза и мертвенно-бледное лицо. — Ладно… повтори это еще раз, только лицо сделай серьезное.
“OK,” said Harry, walking up to Ron to get a better look at the glazed eyes and the pallid complexion, “OK… say that again with a straight face.”
Стой! — крикнул Гарри. Эльф лежал на полу, задыхаясь и дрожа, вокруг его носа поблескивала зеленая слизь, на мертвенно-бледном лбу, которым он колотился об пол, набухали ссадины, налитые кровью глаза припухли, наполнились слезами.
shouted Harry. The elf lay on the floor, panting and shivering, green mucus glistening around his snot, a bruise already blooming on his pallid forehead where he had struck himself, his eyes swollen and bloodshot and swimming in tears.
Мертвенно-бледный, Торго распахнул дверь.
Torgo popped out, pallid.
Ее лицо в темноте казалось мертвенно-бледной маленькой луной.
Her face was a pallid moonlet in the dark.
Ее мертвенно-бледная кожа отражала янтарный свет уличных фонарей.
Her pallid skin reflected the amber street-lights.
Мертвенно-бледные лица казались застывшими и пустыми, как и неподвижные глаза.
Their pallid faces were frozen, as empty as their staring eyes.
Уронив вилку на блюдо, она взглянула на него; лицо ее было мертвенно-бледным.
She dropped her fork on the plate and looked up at him, her face pallid.
Позади всего этого в мертвенно-бледное небо врезалась сиреневая горная гряда.
Beyond them all, a range of lavender mountains cut into the pallid sky.
Ее изможденное лицо кажется мертвенно-бледным, веки опущены, глаз почти не видно.
Her face seems wasted and pallid; her eyes are scarcely open;
Кожа его была мертвенно-бледной, а лоб покрывали пятна зеленой гнили.
His skin was pallid and his brow blotched with patches of green mold.
В Мюнхене, при более ярком освещении, веревка приобрела мертвенно-бледный, телесный оттенок.
In the brighter light of Munich, the cord had a pallid, fleshlike colour.
Капля за каплей падали на мертвенно-бледную кожу, как красные слезы.
Little drops like red tears rolled across Hanuman's pallid skin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test