Translation for "мемуарам" to english
Translation examples
noun
Упоминание об этом содержится на странице 11 предисловия к его мемуарам.
This was mentioned on page 11 of the introduction to the memoirs.
Об этом красноречиво свидетельствуют мемуары израильских лидеров в то время.
That was perfectly obvious from the memoirs of the Israeli leaders of the time.
Мы также можем прочитать <<Мемуары Адриана>> Маргерит Юрсенар, чтобы узнать об этом.
We can also read Marguerite Yourcenar's Memoirs of Hadrian to see it.
Он прибыл в Женеву в 1926 году и опубликовал свои мемуары в 1938 году.
He arrived in Geneva in 1926, and he published his memoirs in 1938.
5. Что касается мемуаров генерал-лейтенанта Хазима Абдула Раззака, то он в ответ на обращенный к нему вопрос по поводу его недавно опубликованных мемуаров сообщил, что, получив в конце 1991 года приказ уничтожить документы, касавшиеся осуществлявшейся ранее программы, он сделал выписки из документов с целью включить их впоследствии в свои мемуары, а затем уничтожил документы.
5. With regard to the memoirs of Lieutenant-General Hazem Abd al-Razzaq, when he was asked about his recently published memoirs he stated that when he was ordered to destroy the documents relating to the former programme at the end of 1991, he took notes from the documents for use in writing his memoirs and then destroyed them.
Когда я прочитал их впервые в мемуарах Карлы дель Понте, они напомнили мне Агату Кристи.
When I read them for the first time in Carla Del Ponte's memoir, they reminded me of Agatha Christie.
Однако, как он подчеркивал в своих мемуарах, он никогда не боялся смерти, не придавая этому большого значения.
As he pointed out in his memoirs, however, he was never scared of death, characterizing it as of little importance.
В подборку входят информативные тексты, методические указания, выдержки из мемуаров, а также задачи обучения.
The set contains informative texts, guidance materials, excerpts from memoirs, as well as study tasks.
В его мемуарах <<Катастрофа Хиросимы>> описаны увиденные им чудовищные разрушения и невыразимые человеческие страдания.
His memoir, "The Hiroshima Disaster", records the overwhelming devastation he faced and the unspeakable human suffering he witnessed.
РЫШАРД МАЙ - "Мемуары".
RYSZARD MAJ "MEMOIRS"
Мемуары Лена Роджерса.
Len Rogers' memoirs.
- Записывает свои мемуары?
Writing her memoirs?
Мои мемуары, Майор.
My memoirs, Major.
Крулл накатал мемуары.
Krull has a memoir.
Мои мемуары конечно.
My memoirs of course.
Это не мемуары.
It's not a memoire.
Он написал мемуары.
He wrote a memoir.
Настоящие искренние мемуары.
A real honest memoir.
Письмо это, заметим в скобках, было напечатано, насколько мы знаем, впервые Бебелем во втором томе его мемуаров («Из моей жизни»), вышедшем в свет в 1911 году, т. е. 36 лет спустя после его составления и отправки.
This letter, we may observe in parenthesis, was, as far as we know, first published by Bebel in the second volume of his memoirs (Aus meinem Leben), which appeared in 1911, i.e., 36 years after the letter had been written and sent.
Бебель ответил Энгельсу письмом от 21 сентября 1875 г., в котором он писал, между прочим, что «вполне согласен» с его суждением о проекте программы и что он упрекал Либкнехта за уступчивость (стр. 334 нем. издания мемуаров Бебеля, т. II).
Bebel replied to Engels in a letter dated September 21, 1875, in which he wrote, among other things, that he "fully agreed" with Engels' opinion of the draft programme, and that he had reproached Liebknecht with readiness to make concessions (p.334 of the German edition of Bebel's memoirs, Vol.II).
Или мелодрамы и мемуаров.
Of melodrama and memoir.
Но потом… это, вероятно, есть в мемуарах
But then … this is probably in the memoir
поток мемуаров знаменитостей?
Was it the celebrity memoir?
Он сочинял мемуары.
He was composing his memoirs.
– Мемуары лорда Бенчитта.
‘Lord Benchitt’s memoirs.’
Мемуары боевого командира
Memoirs of a Battle Commander
Пирсон, "Мемуары Битсона".
Pearson.   Beatson's Memoirs.
Мемуары Джесси Джеймса
The Memoirs of Jesse James
— Ещё бы, в мемуарах той эпохи…
the memoirs of the time----
Мемуары действительно следовало бы написать.
A memoir should be written.
Мой дядя, сэр Уоткин, написал мемуары. так он их назвал. Если половина из того, что там написано правда,..
Sir Watkyn has written his reminiscences, recollections of a long life, he calls them, and if half of it is true, his youth must have been appalling.
Черт возьми, я сам читаю мемуары… и с удовольствием.
Damn it all, I read reminiscences myself - and enjoy 'em too.'
За последнее время и так слишком много людей опубликовало свои мемуары о Секретной службе.
Too many people had written reminiscences lately of the Secret Service.
Слушать мемуары Эрмето, снова проникаться уважением – все это только расслабляет.
There he would be drawn to listen to Hermeto’s reminiscences, feel renewed appreciation for Alvina, and that would only weaken him.
Но не волнуйся. Я на досуге проглядел их и теперь понимаю, почему люди всегда намекают, что важные персоны не сами пишут мемуары, а нанимают для этой цели бойкое перо.
But you needn't worry. I've had time to wade through them, and I see now why people always hint that bigwigs don't write their own reminiscences but hire someone to do it for them.
Не один роман или том блистательных мемуаров занял место на полках этого учреждения, основанного сотню лет тому назад с целью дать ученым и литераторам возможность заглянуть в фолианты, к которым нет доступа даже в Британском Музее.
No novel or volume of sparkling reminiscence has a place upon the shelves of this institution, founded a hundred years ago to provide scientists and litterateurs with an opportunity of consulting volumes which were unprocurable save at the British Museum.
Расчетливая молодежь может описывать его в своих мемуарах о космических путешествиях. Пусть кузены выкупают его долю в бизнесе — он останется в Картографическом Управлении до тех пор, пока душой и рассудком не пресытится лицезрением новых миров.
Shrewd young men could go on putting him in their books of space travel reminiscences, his cousins could buy him out of their plant-business—he was going to stay with the Cartographical Service until he had satiated mind and soul with the sight of new worlds.
Так вот, — он повернулся к Одри, — сейчас оба они пишут мемуары, пытаясь перещеголять друг друга перед издателем, откуда-то вытаскивают подшивки из газетных вырезок, в которых о них упоминается хоть словом, — просто сумасшествие какое-то! — Д-думаю, это так, — согласилась Одри.
Anyway,” and he made a gesture and turned back to Audrey, “now that they’re both writing their reminiscences, and trying to beat each other to a publisher, and getting out their books of press-cuttings at every other word, it’s quite a wing-ding.” “I—I daresay it is,” Audrey agreed.
В префектуре Кагава выросла целая плеяда выдающихся поэтов, и произошло это в том числе благодаря тому, что Комура, начиная с конца 60-х годов XIX века, на протяжении нескольких поколений вкладывали всю душу в создание и поддержку художественных кружков, объединяющих талантливых людей, в этих местах. О формировании этих очень интересных кружков и происходивших в них изменениях написано много научных работ и мемуаров. Они собраны в читальном зале, и при желании вы сможете с ними ознакомиться. Комура из поколения в поколение хорошо разбирались в искусстве и обладали великолепным вкусом.
Kagawa Prefecture has produced quite a number of talented tanka and haiku poets, and one reason for this was the dedication with which the Komura family founded and supported the local art scene. Quite a number of books, essays, and reminiscences have been published on the history of these fascinating artistic circles, all of which are in our reading room. I hope you'll take the opportunity to look at them. "The heads of the Komura family down through the years have been well versed in the arts, with an especially refined appreciation of the truly excellent.
Ум его был уже подготовлен разговорами с Сереной Батлер, и он был готов найти мелкие несоответствия между общей историей и историей, изложенной в мемуарах Агамемнона.
With his mind sensitized by thoughts of Serena, Vor expected to find a few minor discrepancies in the historical record, when compared with Agamemnon’s recollections.
Нет, нет, - я не убивал львов, не дивился чудесам Востока, путешествуя по пустыням Персии и Аравии, не блистал в обществе, не вращался среди герцогов и пэров и не собираюсь, как это сейчас у нас модно, писать о них мемуары.
      I don't mean to say that I have killed lions, or seen the wonders of travel in the deserts of Arabia or Prussia; or that I have been a very fashionable character, living with dukes and peeresses, and writing my recollections of them, as the way now is.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test