Translation for "мелькающих" to english
Translation examples
verb
На берегу и на улицах, где солдаты продолжали патрулирование, то и дело мелькали огоньки факелов.
Torch flames streaked the waterfront and streets, where troops continued to patrol.
На всех четырех экранах то и дело мелькали размазанные полосы – бегавшие взад-вперед кзины. Огонь!
Other kzinti sprinted to and fro on an fours: blurred streaks. Flames!
На фоне этого всепроникающего света мелькали яр­кие разноцветные вспышки — ослепительные и хаотич­ные.
Bright streaks of multicolored luminescence rippled across the backdrop of saturated light—brilliant and chaotic aurorae.
В ушах у него гудел реактор, а перед зрачками мелькали светящиеся змейки.
A jet engine was roaring in his ears and all he could see was some streaks of light criss-crossing in front of his eyes.
Фонари автострады мелькают сзади неё, она выдувает ему поцелуй, который вскрывает его швы.
The lights of the thruway streaking behind her, she blew him a kiss that unravelled his stitches.
Казалось, обжигающий зуд пробежал по коже, перед глазами мелькали фиолетовые метеоры.
A hot, prickling flush seemed to crawl across her skin, itching: her vision was inexplicably streaked by crawling purple meteors.
Они долго сопротивлялись моему пониманию, но в конце концов я начал видеть элементы конфигураций в мелькающих огоньках.
It was a long tune resolving to my understanding, but finally, I began to see the elements of patterns in the streaking lights.
Сны мне не снились: по крайней мере по утрам я вспоминал только неясные силуэты, словно мелькавшие за запотевшим окном.
at least, I remembered nothing in the morning except vague stirrings, blurred images, as if seen through a rain-streaked window.
Мелькают голубые полосы океана и зеленовато-коричневые участки суши в тех районах, где погода ясная.
Streaks come and go, blue, sight of the oceans, greenish brown when the skies clear above land, but they are soon gone again.
verb
И всё же, в твоих глазах мелькает шаловливый огонёк. когда ты говоришь это.
you have a little twinkle in your eye when say it.
По деревне мелькали огоньки;
There were lights twinkling about the village;
Внизу мелькали огоньки.
Lights twinkled from way below.
В глазах постоянно что-то дергалось и мелькало.
There were constant twinkles and flashes in his eyes.
— Подожди! — воскликнул Арло, устремившись за ее мелькающими бедрами.
“Wait!” Arlo exclaimed, pursuing her twinkling bottom.
Его сандалии так и мелькали. По пути он начал разговор.
His sandaled feet twinkled over the ground, and as he walked, he talked.
И беглец снова превратился в неясный силуэт, мелькающий среди верхних ветвей.
And there he was again, a twinkling shape among the upper branches.
Но в глазах протектора по-прежнему мелькали искорки, казалось, его все это больше забавляет, чем тревожит.
But the Protector's eyes still twinkled, amused more than concerned.
Оно дрожит, оно мигает, оно то над, то под водой, а то мелькает между камышами;
It ripples, twinkles, now in, now out of the water, now mingling with the reeds;
У него был приятный голос, обаятельная улыбка, а ноги так и мелькали, когда он танцевал.
He had a fine voice, and an excellent smile, and feet that twinkled when he danced.
Ноги его мелькают по зеленому газону, и зрители снова встают.
His feet twinkled across the green turf, and again the crowd came up with a gasp.
verb
Перед тобой все время мелькают штрихи, но полотна не видно.
You're always just getting these little glimpses of the whole picture.
Они ехали через долину а вдали мелькали очертания древних строений.
They rode on through the valley and far ahead they glimpsed the shapes of ancient houses.
Картина за картиной, перед нами мелькают образы того, как выглядела вселенная в первые мгновения после сотворения.
Picture by picture, we catch glimpses of how the universe looked a few minutes after the creation.
Потом смотрю, так и есть: сквозь деревья мелькает огонек.
But by and by, sure enough, I catched a glimpse of fire away through the trees.
- промелькнуло у хоббита в голове. Когда хоббит снова поднял свой взгляд, то увидел впереди ту же тонкую полоску леса, по которой мелькал золотистый свет: день заканчивался, и солнце клонилось к закату. Вскоре огненный шар пришелся вровень с глазами Бильбо.
If he lifted his head he could see a glimpse of the distant forest. As the sun turned west there was a gleam of yellow upon its far roof, as if the light caught the last pale leaves. Soon he saw the orange ball of the sun sinking towards the level of his eyes.
Около получаса я все кричал время от времени; наконец слышу – откуда-то издалека доносится отклик; я попробовал плыть на голос, только ничего не вышло: я тут же попал, должно быть, в целое гнездо островков, потому что смутно видел их по обеим сторонам челнока – то мелькал узкий проток между ними, а то, хоть и не видно было, я знал, что отмель близко, потому что слышно было, как вода плещется о сушняк и всякий мусор, прибитый к берегу. Тут-то, среди отмелей, я сбился и не слышал больше крика; сначала попробовал догнать его, но это было хуже, чем гоняться за блуждающим огоньком.
Next, for about a half an hour, I whoops now and then; at last I hears the answer a long ways off, and tries to follow it, but I couldn't do it, and directly I judged I'd got into a nest of towheads, for I had little dim glimpses of them on both sides of me-sometimes just a narrow channel between, and some that I couldn't see I knowed was there because I'd hear the wash of the current against the old dead brush and trash that hung over the banks. Well, I warn't long loosing the whoops down amongst the towheads; and I only tried to chase them a little while, anyway, because it was worse than chasing a Jack-o'-lantern.
Иногда она замечала, как он мелькает на мониторах.
Occasionally she would catch glimpses of him on the monitors.
Повсюду мелькали струи фонтанов.
I glimpsed fountains all around me.
Я видел мелькающие сцены невообразимой суматохи.
I got hurried glimpses of unintelligible confusion.
Периодически мелькало небо, когда ее выносили наружу для церемоний.
There were glimpses of the sky during ceremonies.
И без того мелькавшее в боковом зрении было ужасно.
The glimpses he got with his peripheral vision were bad enough.
Иногда в воздухе открывались каньоны и мелькал лед со снегом.
Here and there canyons opened in the air, and they glimpsed ice and snow.
Снова в его глазах мелькает этот странный черный водоворот.
We glimpse that STRANGE, BLACKISH WAVERING in his eyes again.
Мелькающие в блуждающем луче света насекомые были заняты делом.
The insects, glimpsed in the moving light, had become busy.
verb
Вещи, которые мелькают снова и снова...
Thing that would play over and over...
Фортуна часто сводит нас с ума, То здесь, то там её лицо мелькает.
You must play vabank for your luck.
По утрам я выступаю на радио, в обед у меня дубляж, по вечерам мелькаю в "Комеди Франсэз", и еще каждый четверг играю Мольера для школьников, и если мне предложат роль из двух строчек в кино, я скажу да.
I do radio in the morning and dubbing at noon. At night, I do walk-ons. On Thursday, I play Moliére for school kids... and if it´s a bit part in a movie, I say yes!
А у министра туризма, который отвечал за организацию Карнавала, имелись в Центре физических исследований знакомые, знавшие, что я когда-то играл в оркестрике самбы, ну а поскольку я недавно получил Нобелевскую премию, моя фотография недолгое время мелькала в выпусках новостей. В итоге запаниковавшему министру и его друзьям пришла в голову безумная мысль, заменить Джину Лоллбриджиду профессором физики!
The Minister of Tourism, who was in charge of organizing Carnaval, had some friends at the Center for Physical Research who knew I had played in a samba band, and since I had recently won the Nobel Prize, I was briefly in the news, In a moment of panic the Minister and his friends got this crazy idea to replace Gina Lollobrigida with the professor of physics!
В уголках прямых губ мелькает улыбка.
A natural-looking smile plays at her lips.
На настенном экране мелькали утренние новости.
The wall screen played one of the morning newscasts.
Там есть места, где мелькают призраки прошлого и будущего…
There are places there in which ghosts of the future and past are at play -
Руки Лори мелькали, как у Харпа, когда он играл свою музыку.
Lawri's hands hovered like Harp about to play.
На всех шестнадцати экранах Универсального Ока мелькали теперь одинаковые изображения.
The same image was now playing on all sixteen screens of Voorzangler’s device.
В толще ледяных стен мелькали вспышки зеленой и голубой энергии.
Flickers of green and amethyst energy played within the ice of the walls.
Потом ее взгляд устремился к экрану телевизора, где беззвучно мелькал полуденный выпуск новостей.
Then her gaze lifted to the muted TV, where the noon news was playing.
Она играла, и белые руки мелькали на фоне ее зеленых шелковых одежд.
Her ivory arms flashed against her green silk clothes as she played.
Арабет оглянулась на Робийарда: казалось, в его глазах мелькают расчеты и цифры.
Arabeth looked over to regard Robillard and could almost hear the calculations playing out behind his eyes.
В окне среди серых стволов мелькали силуэты играющих в футбол мальчишек;
In the Olivar some boys were playing soccer, and their enthusiastic silhouettes could be seen through the curtains;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test