Translation for "междусобойчик" to english
Междусобойчик
Similar context phrases
Translation examples
Я думал будет маленький междусобойчик.
I thought we were having a small get-together.
Не гулянка, Ллойд, а междусобойчик.
It's not a bash, Lloyd. It's a large get-together.
Донован сказал, вы организуете небольшой междусобойчик.
Donavin says you guys are sponsoring a little get-together.
Так и есть. Это один из многих маленьких междусобойчиков.
It's one of many small get-togethers.
На междусобойчике соберутся не больше десятка гостей, брат.
Get-together is less than a dozen people, bro.
Междусобойчик с ней и ее братом.
I couldn't get out of it... some get-together with her and her brother.
У меня междусобойчик. Чувствуйте себя как дома.
I'm having a little get-together, but you two just make yourselves at home!
На заднем дворе можно устраивать очень весёлые междусобойчики.
You know, you could have some really fun backyard get-togethers out here.
Я устраиваю небольшой междусобойчик у меня, послезавтра вечером.
Now I'm having a little get-together at my place the night after tomorrow.
Дэн, моя жена устраивает завтра междусобойчик в Гранд-Отеле.
Dan, my wife is planning a get-together tomorrow at the Grand Hotel.
На частых междусобойчиках он сердито скулил:
At their frequent get-togethers he would snarl at Norvie:
Тони совсем не удивился этому маленькому междусобойчику.
Tony was hardly surprised by this little get-together.
— Неужели ты думал, Клэй, что я пропущу такой равный междусобойчик?
You didn't think I'd miss this little get-together, did you, Cley?
— И как долго продолжались ваши милые междусобойчики? Час? Два? Дольше?
“How long did these cozy get-togethers last? One hour? Two? Longer?”
Виктор Селлз, устроивший там в ту ночь славный такой, маленький междусобойчик.
Victor Sells, who had been having some sort of get-together out there that night.
И в тот раз, и потом после такой, с позволения сказать, пикировки у них начинался междусобойчик, переходивший в безудержный галоп вокруг обеденного стола.
These exchanges were a preamble to their little get togethers which ended up in a fierce race around his dining room table.
— Да, — сказал Зарек ехидно, — и я уже замерзаю. Поэтому не могли бы мы ускорить этот междусобойчик, чтобы я грохнул несколько мудаков и вернулся на пляж, которому я принадлежу.
"Yeah," Zarek said, sneering even more. "And I'm freezing, so can we rush this little get-together so I can kill some assholes and get back to the beach where I belong?"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test