Translation for "маршем" to english
Маршем
noun
Translation examples
noun
Детский марш за мир
Children Marching for Peace
В Латвии не проходили нацистские марши.
There were no Nazi marches in Latvia.
Всемирный марш женщин 2000 года
World March of Women 2000
Они должны присоединиться к маршу человеческой цивилизации.
They must embrace the march of human civilization.
:: организации маршей африканских женщин за мир;
- That African women's peace marches be organized;
Этот инцидент явился причиной организации марша протеста.
The incident led to a protest march.
Фонд <<Всемирный марш за ликвидацию детского труда>>
Stichting Global March against Child Labour
- Марш-марш-маршируй вокруг ромашек!
So march, march, march around the daisies Yes! Yes!
Марш, марш, Домбровский... С земли итальянской в Польшу.
March, march, Dabrowski, from Italy to Poland.
# Штраус: "Марш Радецкого"
# STRAUSS: "Radetzky's March"
Двое сюда, марш!
Two up... march!
Oдин сюда, марш!
One up... march!
Рота, шагом марш!
Company, forward march!
Он сидит с обнаженным кортиком. Один джентльмен уже приходил к нему и... – Живо, марш! – перебил он меня.
He sits with a drawn cutlass. Another gentleman — « «Come, now, march,» interrupted he;
Все уже замолчали, а близнецы Уизли все еще продолжали петь школьный гимн — медленно и торжественно, словно похоронный марш.
At last, only the Weasley twins were left singing along to a very slow funeral march.
Зафод бодрым маршем шел по проходу, страшно волнуясь, но стараясь скрывать свои чувства под напускной целеустремленностью.
Zaphod marched quickly down the passageway, nervous as hell, but trying to hide it by striding purposefully.
Это tipico Brasileiro — чисто бразильское событие: прямо перед нашим отелем пройдут маршем разные школы самбы!
It’s tipico Brasileiro—typical Brazilian: There’s going to be a march of the samba schools right in front of the hotel!
Марш! — И с этими словами начала хватать всё, что ни попадалось ей под руку из вещей Катерины Ивановны, и скидывать на пол.
March!” And with these words she began seizing anything of Katerina Ivanovna's she could lay her hands on and throwing it to the floor.
Грянул медленный, гремящий древней пышностью марш, и Фейд-Раута повел подручных на комплимент[10] к баронской ложе.
The slow march began, sonorous with its ancient pomp, and Feyd-Rautha led his troupe across the arena for obeisance at the foot of his uncle's box.
Том снял трубку, но в эту минуту сжатый стенами зной взорвался потоками звуков – из бальной залы внизу донеслись торжественные аккорды мендельсоновского свадебного марша.
As Tom took up the receiver the compressed heat exploded into sound and we were listening to the portentous chords of Mendelssohn's Wedding March from the ballroom below.
Снова зазвучала музыка – теперь это был быстрый марш; Фейд-Раута с командой подручных трусцой побежали к преддвери, сквозь которую мог пройти только тот, у кого был идентификатор.
The music resumed at the quick-march, and Feyd-Rautha led his men scampering back across the arena to the prudence door that admitted only those wearing the proper identification band.
— Никогда в жизни не видела такого поведения! Марш в замок, вы двое, и немедленно в кабинет декана. Отправляйтесь! Ну! Гарри с Джорджем молча пошли с поля;
“I’ve never seen behaviour like it—back up to the castle, both of you, and straight to your Head of House’s office! Go! Now.” Harry and George turned on their heels and marched off the pitch, both panting, neither saying a word to the other.
Теперь в самом деле можно было услышать шаги императорской свиты и один из маршей Корпуса Сардаукаров, который сопровождавшая своего повелителя дворцовая гвардия тихонько напевала себе под нос для поддержания духа. Гурни Халлек, сказав что-то Стилгару, подошел к Паулю со странным выражением в глазах.
The Emperor's entourage could be heard approaching now, his Sardaukar humming one of their marching tunes to keep up their spirits. There came a murmur of voices at the entrance and Gurney Halleck passed through the guard, crossed to confer with Stilgar, then moved to Paul's side, a strange look in his eyes.
Марш, марш, слабосильная тварь!
March, march you weedy bastard!
— Свадебный марш? Свадебный марш в качестве мелодии звонка мобильного телефона?
“‘The Wedding March’? ‘The Wedding March’ as a ringtone?
– Готовьтесь к маршу.
Then, "Prepare to march.
Но марши громче всего.
But marches are loud.
Они перешли на марш.
They fell into a march.
— Нет — племя на марше.
“No—tribe on the march.”
— В оркестре на марше?
In a marching band?
Где он написал кошмарную, длиннющую, как ее там, про основание этого, как его… ну, знаешь, марш-марш-марш… – Рима? – Рима.
Where he wrote a most appallingly long-winded what’s-it about the founding of… you know. March march march.” “Rome?” “Rome.”
— Командуйте «марш».
“Give the command to march.”
noun
Давай Баддербол марш Марш!
Come on, Budderball, hike! Hike!
Эй вы блошиные шкуры марш марш.
Oh, you fleabags, hike, hike.
Вперед шаста, Мы можем. марш. марш!
Come on, Shasta, we can do this. Hike. Hike!
Ну же, Марш!
Come on, hike!
расные, жЄлтые, марш!
Red, yellow, hike!
Давайте ребята, Марш!
Come on, guys, hike!
Ну давайте Марш!
OK, come on. Hike!
- Любой марш-бросок выдержит.
- Ready for that hike.
Все хорошо ребята марш!
I think I'm OK, guys. Hike!
У меня была лихая форма и никаких тридцатикилометровых марш-бросков. — А потом?
They had snappier uniforms and no thirty-kilometer hikes." "Then what?"
И я хочу, чтобы завтрашний марш научил их этому. Понятно?
And that’s what I want this hike to teach them. Comprend?”
В отличие от вас, уродов, марш-броски не мое хобби.
Unlike you fiends, I don’t love hiking as my primary pastime.”
Этой ношей была тревога, безымянная пока и оттого еще более гнетущая. Не просто тревога перед тяжелым маршем.
And that burden was simply an anxiety, nameless for the moment and therefore the more menacing. It was not merely the prospect of the hike.
После дневного марша и ночи, проведенной в пещере, эта речка казалась Уитни такой же полноводной, как Нью-Рошель.
After a day of hiking and a night in a cave, it looked as tidy as New Rochelle to Whitney.
Чаемая "прогулка" обернулась мучительным маршем, худшим, чем все, испытанное им в пору школьных пикников в Вермонте или Нью-Хемпшире.
proved to be a horrible hike, worse than anything he had experienced on school picnics in Vermont or New Hampshire.
Незадолго до Рождества, одевшись для дождливой погоды, мы впятером собрались на прогулку. Решено было совершить разведывательный марш-бросок по железнодорожным путям в районе Орлиной гавани.
Shortly before Christmas, the five of us we were dressed for rainy day hiking and exploring around the train tracks above Eagle Harbour.
Некоторые из них выглядели так, словно только что совершили двадцатимильный марш-бросок, а иные просто спали на ходу и натыкались друг на друга во время погрузки на борт.
Most were pale and limp, some looked like they'd just done a twenty-mile hike, and a few were practically sleepwalking as they stumbled aboard the transports.
Чтобы выйти ко второй цели, разведгруппа Командования Специальными Операциями совершила двухнедельный марш-бросок по непролазному болоту, большей частью по шею в холодной воде.
The second objective of the Special Operations recon was a two-week hike through a killer swamp; more than half the time they were up to their necks in frigid water.
Не потому, что он видит в марше пользу или смысл, думал Калвер, а потому, что хочет одержать моральную победу, словно кандальник, который переносит побои без единого стона - лишь бы досадить мучителю.
Not because the hike was good or even sensible, Culver thought, but out of hope of triumph, like a chain-gang convict who endures a flogging without the slightest whimper, only to spite the flogger.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test