Translation for "march" to russian
March
noun
March
verb
Translation examples
noun
Children Marching for Peace
Детский марш за мир
There were no Nazi marches in Latvia.
В Латвии не проходили нацистские марши.
World March of Women 2000
Всемирный марш женщин 2000 года
They must embrace the march of human civilization.
Они должны присоединиться к маршу человеческой цивилизации.
- That African women's peace marches be organized;
:: организации маршей африканских женщин за мир;
The incident led to a protest march.
Этот инцидент явился причиной организации марша протеста.
Stichting Global March against Child Labour
Фонд <<Всемирный марш за ликвидацию детского труда>>
So march, march, march around the daisies Yes! Yes!
- Марш-марш-маршируй вокруг ромашек!
March, march, Dabrowski, from Italy to Poland.
Марш, марш, Домбровский... С земли итальянской в Польшу.
# STRAUSS: "Radetzky's March"
# Штраус: "Марш Радецкого"
Two up... march!
Двое сюда, марш!
One up... march!
Oдин сюда, марш!
Company, forward march!
Рота, шагом марш!
He sits with a drawn cutlass. Another gentleman — « «Come, now, march,» interrupted he;
Он сидит с обнаженным кортиком. Один джентльмен уже приходил к нему и... – Живо, марш! – перебил он меня.
At last, only the Weasley twins were left singing along to a very slow funeral march.
Все уже замолчали, а близнецы Уизли все еще продолжали петь школьный гимн — медленно и торжественно, словно похоронный марш.
Zaphod marched quickly down the passageway, nervous as hell, but trying to hide it by striding purposefully.
Зафод бодрым маршем шел по проходу, страшно волнуясь, но стараясь скрывать свои чувства под напускной целеустремленностью.
It’s tipico Brasileiro—typical Brazilian: There’s going to be a march of the samba schools right in front of the hotel!
Это tipico Brasileiro — чисто бразильское событие: прямо перед нашим отелем пройдут маршем разные школы самбы!
March!” And with these words she began seizing anything of Katerina Ivanovna's she could lay her hands on and throwing it to the floor.
Марш! — И с этими словами начала хватать всё, что ни попадалось ей под руку из вещей Катерины Ивановны, и скидывать на пол.
The slow march began, sonorous with its ancient pomp, and Feyd-Rautha led his troupe across the arena for obeisance at the foot of his uncle's box.
Грянул медленный, гремящий древней пышностью марш, и Фейд-Раута повел подручных на комплимент[10] к баронской ложе.
As Tom took up the receiver the compressed heat exploded into sound and we were listening to the portentous chords of Mendelssohn's Wedding March from the ballroom below.
Том снял трубку, но в эту минуту сжатый стенами зной взорвался потоками звуков – из бальной залы внизу донеслись торжественные аккорды мендельсоновского свадебного марша.
The music resumed at the quick-march, and Feyd-Rautha led his men scampering back across the arena to the prudence door that admitted only those wearing the proper identification band.
Снова зазвучала музыка – теперь это был быстрый марш; Фейд-Раута с командой подручных трусцой побежали к преддвери, сквозь которую мог пройти только тот, у кого был идентификатор.
“I’ve never seen behaviour like it—back up to the castle, both of you, and straight to your Head of House’s office! Go! Now.” Harry and George turned on their heels and marched off the pitch, both panting, neither saying a word to the other.
— Никогда в жизни не видела такого поведения! Марш в замок, вы двое, и немедленно в кабинет декана. Отправляйтесь! Ну! Гарри с Джорджем молча пошли с поля;
The Emperor's entourage could be heard approaching now, his Sardaukar humming one of their marching tunes to keep up their spirits. There came a murmur of voices at the entrance and Gurney Halleck passed through the guard, crossed to confer with Stilgar, then moved to Paul's side, a strange look in his eyes.
Теперь в самом деле можно было услышать шаги императорской свиты и один из маршей Корпуса Сардаукаров, который сопровождавшая своего повелителя дворцовая гвардия тихонько напевала себе под нос для поддержания духа. Гурни Халлек, сказав что-то Стилгару, подошел к Паулю со странным выражением в глазах.
We have to go on a military march every day. If someone makes a mistake he is beaten and the rest are punished with him.
Ежедневно нас заставляли маршировать, и если кто-нибудь совершал ошибку, его били, а остальных наказывали вместе с ним.
Unless there is a complete break with that, the difference from those who marched in the armies of Cecil Rhodes will be one of degree rather than kind.
Если мы раз и навсегда не покончим с этим явлением, то различие между нами и теми, кто маршировал с отрядами Сесила Родса, будет скорее в форме, но не содержании.
This has had a great impact on us, because, since the handshake - since the agreement between the two countries - in our country the veterans of the Chaco war have marched carrying the flag of Paraguay.
Для нас это имеет огромное значение, поскольку только после рукопожатия и достижения соглашения между двумя странами ветераны войны Чако маршировали, неся флаг Парагвая.
There are incontestable reports saying that hundreds of Pakistani military personnel marched inside the city, while thousands of Herat residents were witnessing the tragic episode, and were posted in the Herat central military garrison.
Имеются неоспоримые сведения о том, что в то время, когда тысячи жителей Герата становились свидетелями этого трагического события, сотни пакистанских военнослужащих маршировали по городу и размещались в центральном военном гарнизоне Герата.
In August 2012 it was reported that dozens of children were present in a BIFF training camp, marching, executing drills and undergoing a graduation ceremony.
В августе 2012 года поступили сообщения о том, что в одном из учебных лагерей ИБСБ в ходе проведения церемонии, посвященной завершению боевой подготовки, были замечены десятки детей, которые маршировали и выполняли различные упражнения.
North and South Korean athletes marched together into the opening ceremony of the Sydney Olympics, again demonstrating the power of sport to bring people together, in a way that politicians alone could not.
Атлеты Северной Кореи и Южной Кореи маршировали рядом на открытии церемонии Олимпийских игр в Сиднее, вновь продемонстрировав силу спорта, способствующего сближению людей, как это не часто удается политикам.
9. Nine local leaders who saw Rwandan soldiers marching together with M23 members stated that the Rwandan troops could be easily identified by their distinct uniforms, equipment, patrolling style and accent when speaking in Kinyarwanda.
9. Девять местных старост, которые видели, как руандийские солдаты маршировали вместе с солдатами движения «М23», заявили, что руандийских военнослужащих легко отличить по характерному для них обмундированию, снаряжению, стилю патрулирования и акценту, когда они говорят на языке киньяруанда.
27. On 28 August 1994, at 0720 hours, 15 Iraqi military personnel were seen marching and training at the geographic coordinates of QA5000050000 of Yebis in no man's land, south of border pillar 22 and the sentry post of Fakkeh.
27. 28 августа 1994 года в 07 ч. 20 м. 15 иракских военнослужащих маршировали и проводили подготовку в точке QA5000050000 в районе Йебиса на нейтральной полосе к югу от пограничного столба 22 и поста охранения в Факкехе.
Although specific verified cases are few for the aforementioned reasons, there are extensive reports of children sighted in uniform, sometimes armed, riding in trucks, and marching and participating in military trainings or parades, which corroborate individual reports and point to a worrisome trend.
Хотя по вышеупомянутым причинам имеется немного конкретных подтвержденных случаев, существует большое число сообщений о случаях, когда детей видели одетыми в военную форму, иногда они были вооружены, следовали на грузовиках и маршировали или принимали участие в военных учениях или парадах, что подтверждается индивидуальными сообщениями, и свидетельствует о вызывающей тревогу тенденции.
- To march for him?
Маршировали для него?
We intend to march!
Мы собираемся маршировать!
I had to march.
Мне пришлось маршировать.
Okay, stop marching.
Так, не надо маршировать.
I'd march furiously.
Я бы маршировала неистово.
- They help the men march.
- Помогают войску маршировать.
Blackshirts have been marching again.
Фашисты снова маршировали.
March, sleep, fight, kill.
Маршировать, спать, сражаться, убивать.
By the way, when we were marching around the streets of Copacabana that day, I saw in a group on the sidewalk two young ladies from the embassy.
Кстати, когда мы маршировали по улицам Копакабаны, я заметил в толпе прохожих двух молодых дам из нашего посольства.
noun
The march of events is certainly true.
Ход событий, несомненно, верен.
Renewable Energy Progress Report (March 2013);
Доклад о ходе работы в области возобновляемой энергии (март 2013 года);
(i) March - Report progress and amend ToR
i) Март − доклад о ходе работы и внесении изменений в круг ведения
Obviously, the march of history does not yield itself to the whims of the almanac.
Разумеется, поступательный ход истории не определяется календарными датами.
Progress to be reviewed at the meeting of the Group of Experts in March 1998.
Ход работы будет рассмотрен на совещании Группы экспертов в марте 1998 года.
8. Proceedings of the work of the Open-ended Working Group in March.
8. Ход работы Рабочей группы открытого состава в марте.
The march is underway.
Шествие идет полным ходом.
Armies do not march on air!
Войска не ходят по воздуху!
"events around her march on." Full stop.
"жизнь шла полным ходом". Точка.
Tell me about David on the march, Ruby.
Им было приказано не ходить.
Let the others march for a time.
-Сначала прясть! Пусть пока другие ходят на демонстрации.
- We don't march the parts around the hospital.
- Мы не ходим с внутренностями по больнице.
We wrote letters about it, we went on marches.
Мы писали письма, ходили на демонстрации.
She marched toward the door, and as she did so she raised her wand.
Она шагнула к двери, на ходу поднимая палочку.
I like the dusk, especially in March, when the night frost begins to harden the day's puddles, and the gas is burning.
Я любил мартовские сумерки, когда начинало морозить, и когда зажигали газ; ходил иногда далеко.
“Voldemort doesn’t march up to people’s houses and bang on their front doors, Harry,” said Sirius.
— Волан-де-Морт не ходит от дома к дому и не стучится к людям в двери, — сказал Сириус. — Он обманывает, околдовывает, шантажирует.
Still elves are light-footed, and though they were not in these days much used to the marches and the treacherous lands between the Forest and the Lake, their going was swift.
Эльфы – легконогий народ, и хотя они не ходили в те дни по болотам и пустынным краям между озером и Чернолесьем, они продвигались быстро.
But whatever it was, I became a rather successful frigideira player. One day, shortly before Carnaval time, the leader of the samba school said, “OK, we’re going to practice marching in the street.”
Но как бы там ни было, я обратился в довольно приличного исполнителя. В один из предшествовавших Карнавалу дней глава нашей школы самбы сказал: — Ладно, нам следует поупражняться в игре на ходу. Пошли на улицу.
‘Too late now to turn aside. The fens of Entwash must guard our flank. Haste now we need. Ride on!’ And so King Théoden departed from his own realm, and mile by mile the long road wound away, and the beacon hills marched past: Calenhad, Min-Rimmon, Erelas, Nardol.
Вперед! – приказал Эомер. – Сворачивать поздно, а онтавские болота защитят нас с фланга. Прибавим ходу. Вперед! И конунг Теоден покинул Ристанию; войско его мчалось по извилистой нескончаемой дороге, и справа возникали вершины: Кэленхад, Мин-Риммон, Эрелас, Нардол.
We are a marching band.
Мы маршевый оркестр.
All-state marching band.
Маршевый оркестр всех штатов
- Marching band, you mean.
- Это в маршевом оркестре. - Да.
Saint augustine marching 100.
Маршевый оркестр школы Святого Августина.
And why do they give out letter jackets for marching band?
И почему они дают школьные куртки маршевому оркестру?
Man, see, I had it in mind to be working with a marching band.
Я думал, что буду работать с маршевым оркестром.
The order of march was 8 Platoon (one rifle section, platoon headquarters and then two more rifle sections), the Company Headquarters, a group of media and linguists, and a reserve rifle section at the rear;
Соблюдался следующий походный порядок: восьмой взвод (одно пехотное отделение, управление взвода, затем еще два пехотных отделения), управление роты, группа представителей массовой информации и переводчиков и замыкающее колону пехотное отделение;
Utter nonsense If you hear a marching band, is your soul exalted?
Абсолютная чепуха, если ты слышал походную песню, твоя душа вознеслась?
In case it's impossible to go by railway, we should march on Petrograd!
В том случае, если не представится возможным продвигаться по железной дороге, то идти на Петроград походным порядком!
Well, you've no need to learn it because my children won't be singing no Tory marching song.
Ну, вам-то учить не нужно, потому что мои дети не будут петь никаких походных песен консерваторов.
Our neighbor, Mr. Lasic, was in the war and can't sleep at night, so sometimes he plays marching songs.
Наш сосед г-н Лазич был на войне, теперь не может спать по ночам, иногда он врубает походные песни....
But also, I can deal with your judgment because I've always marched to the beat of my own drummer ever since I cut my camp shirt into a halter top.
Но, также, я могу смириться с тем, что у тебя другая точка зрения, потому что и у меня всегда свое собственное мнение по любому вопросу с тех самых пор, как я порезала свою походную рубашку, превратив ее в весьма короткий топик.
I wish you could have heard their song as they marched.
Ох, слышали бы вы их походную песню!
And after that, march to Valencia to reclaim her kingdom.
И после этого, шествовать в Валенсию возвращать ее королевство.
God made laws to govern men. Without men to enforce those laws, the terrors of evil would march unmolested - across the scorched plains of the earth, and...
Бог устанавливает для людей законы, но без тех, кто заботится об их исполнении, шествовали бы по выжженной земле посланники дьявола, без спешки и безнаказанно.
He no longer marched. At once he became a thing of the wild, stealing along softly, cat-footed, a passing shadow that appeared and disappeared among the shadows.
В лесу он уже не шествовал важно, там он сразу превращался в дикого зверя и крался бесшумно, как кошка, мелькая и скрываясь между деревьями, подобно легкой тени среди других теней леса.
When y'all start working with the marching?
Когда начнутся репетиции с маршировкой?
Salute, march, do as you're told.
Отдание чести, маршировка, делай всё, что тебе говорят.
Now, today we're going to do marching up and down the square.
Так! Сегодня мы займемся маршировкой на плацу.
Try switching from corps-style marching to traditional style.
Попробуй переключиться с военного стиля маршировки на традиционный стиль.
All that marching, standing around with a collection box, guarding meetings!
Вечная маршировка! Охранять коробку для сборов! Охранять эти вечные митинги!
I don't find their marching style or musical selections interesting enough, sir!
Я нахожу их стиль маршировки и музыкальные предпочтения недостаточно интересными, сэр!
The course of events in Yugoslavia since 24 March 1999 has shown that it is actually the military actions of NATO which provoked the current humanitarian disaster and created a full-fledged emergency situation in the Balkans.
Ход событий в Югославии после 24 марта с.г. показал, что именно боевые действия НАТО спровоцировали нынешнюю гуманитарную катастрофу и создали в полном смысле чрезвычайную ситуацию на Балканах.
III. Events and human rights violations since March 2011
III. Развитие событий и нарушения прав человека в период с марта 2011 года
The Council received its monthly briefing on developments in the Middle East on 12 March.
12 марта Совет заслушал свой ежемесячный брифинг о развитии событий на Ближнем Востоке.
In some statements, there was poor homework which did not monitor developments since March 2008.
В некоторых выступлениях ощущалась недостаточная подготовительная работа, которая не учитывала развитие событий с марта 2008 года.
The Council's march has witnessed positive developments in the fields of coordination and cooperation amongst its member States.
История деятельности Совета свидетельствует о позитивном развитии событий в областях координации и сотрудничества между его государствами-членами.
Annex to the note verbale dated 31 March 2006 from the Permanent Mission of Iceland to the United Nations addressed to the Secretariat
Информация о развитии событий в отношении аттестации работы Комиссии по рыболовству в северо-восточной части Атлантического океана (представлено Исландией)
I intend to apprise the Security Council of the latest developments with respect to those matters prior to the expiration of the mandate of MINURSO on 31 March 1999.
Я намереваюсь оперативно информировать Совет Безопасности о развитии событий по этим вопросам до истечения мандата МООНРЗС 31 марта 1999 года.
On 13 March, the Council was briefed by the Under-Secretary-General for Political Affairs, Mr. Kieran Prendergast, about the negative developments in the Great Lakes region.
13 марта Совет был проинформирован заместителем Генерального секретаря по политическим вопросам г-ном Кираном Прендергастом о негативном развитии событий в районе Великих озер.
The Executive Council of the African Union, meeting in its fourth ordinary session in Addis Ababa, Ethiopia, on 15 and 16 March 2004, examined the situation and the evolving developments in Burundi.
Исполнительный совет Африканского союза на своей четвертой очередной сессии, состоявшейся 15 и 16 марта 2004 года в Аддис-Абебе, Эфиопия, рассмотрел ситуацию и развитие событий в Бурунди.
Higher output owing to adverse developments in Kosovo following the declaration of independence by the Kosovo Assembly on 17 February 2008 and the police operation in Mitrovica in March 2008
Увеличение количества мероприятий объясняется неблагоприятным развитием событий в Косово после того, как Скупщина Косово провозгласила независимость 17 февраля 2008 года и полиция провела свои операции в Митровице в марте 2008 года
They tie children to one another, and force them to carry heavy loads of looted goods as they march them off into the bush.
Они привязывают детей друг к другу и уводят в леса, заставляя их при этом нести на себе тяжелые грузы награбленного имущества.
Estimates suggest that the Resistance Army has abducted between 8,000 and 10,000 children from northern Uganda over the past 11 years, marching their child captives to rebel base camps in neighbouring southern Sudan.
По подсчетам, за последние 11 лет в северных районах Уганды эта группировка похитила от 8000 до 10 000 детей, которых уводили в базовые лагеря повстанцев в южную часть соседнего Судана.
I have the honour to enclose herewith a letter dated 27 March 1995 from the Minister for Foreign Affairs of the Republic of Croatia, Dr. Mate Granić, addressed to you.
Имею честь настоящим препроводить письмо Министра иностранных дел Республики Хорватии д-ра Мате Гранича от 27 марта 1995 года на Ваше имя.
I have the honour to enclose herewith the letter dated 30 March 1995 from the Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs, Mr. Mate Granić, addressed to you.
Имею честь настоящим препроводить письмо заместителя Председателя правительства, Министра иностранных дел г-на Мате Гранича от 30 марта 1995 года на Ваше имя.
53. Subsequently, the Bosnian Muslims and the Bosnian Croats held discussions in Vienna and Washington, D.C., and on 1 March, the following agreements were signed by Dr. Silajdzic, Prime Minister of the Republic of Bosnia and Herzegovina, Dr. Granic, Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of the Republic of Croatia, and Mr. Zubak, Head of the Bosnian Croat delegation (S/1994/255):
53. Впоследствии боснийские мусульмане и боснийские хорваты провели переговоры в Вене и Вашингтоне, О.К., и 1 марта председатель правительства Республики Боснии и Герцеговины д-р Силайджич, заместитель председателя правительства и министр иностранных дел Республики Хорватии д-р Гранич и глава делегации боснийских хорватов г-н Зубак подписали следующие соглашения (см. S/1994/255):
(b) At the 2nd meeting, on 23 March 1999: Mr. Ural Latypov, Minister for Foreign Affairs and Deputy Prime Minister of Belarus; Mr. Joschka Fischer, Minister for Foreign Affairs of Germany (on behalf of the European Union, and Bulgaria, Cyprus, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Poland, Romania, Slovakia and Slovenia aligned themselves with the statement); Mr. Mate Granic, Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Croatia; Mr. Bronislaw Geremek, Minister for Foreign Affairs of Poland; Mr. Martin Palous, Deputy Minister for Foreign Affairs of the Czech Republic; Mr. José Ayala Lasso, Minister for Foreign Affairs of Ecuador; Mr. Jean Martin Mbemba, Minister for Justice of the Republic of the Congo;
b) на 2-м заседании 23 марта 1999 года: министр иностранных дел и заместитель министра Беларуси г-н Урал Латипов; министр иностранных дел Германии (от имени Европейского союза и присоединившихся к заявлению Болгарии, Венгрии, Кипра, Латвии, Литвы, Польши, Румынии, Словакии, Словении, Чешской Республики и Эстонии) г-н Йошка Фишер; заместитель премьер-министра и министр иностранных дел Хорватии г-н Мате Гранич; министр иностранных дел Польши г-н Бронислав Геремек; заместитель министра иностранных дел Чешской Республики г-н Мартин Палус; министр иностранных дел Эквадора г-н Хосе Айала Лассо; министр юстиции Республики Конго г-н Жан Мартен Мбемба;
LETTER DATED 12 MARCH 1998 FROM THE CHAIRMAN OF THE COMMISSION ON
ПИСЬМО ПРЕДСЕДАТЕЛЯ КОМИССИИ ПО ГРАНИЦАМ КОНТИНЕНТАЛЬНОГО
LETTER DATED 15 MARCH 1999 FROM THE CHAIRMAN OF THE COMMISSION
ПИСЬМО ПРЕДСЕДАТЕЛЯ КОМИССИИ ПО ГРАНИЦАМ КОНТИНЕНТАЛЬНОГО ШЕЛЬФА ОТ
(ii) The Convention of 18 March 1970 on the Taking of Evidence Abroad in Civil or Commercial Matters; and
2) Конвенция о получении за границей доказательств по гражданским или торговым делам;
In March 2006, both parties attended a meeting of the Boundary Commission.
:: В марте 2006 года обе стороны приняли участие в заседании Комиссии по установлению границы.
2. Border closure order issued by the Minister of Justice on 19 March 2001.
Распоряжение о закрытии границы, изданное министерством юстиции 19 марта 2001 года
Today's the Beating of the Bounds march.
Сегодня парад разрушения границ.
If they march for the border
Если они перейдут через границу
There are Lorian troops marching to the border.
Лорийские войска направляются к границе.
A German column is marching towards the border. It's several kilometres long.
Немецкая колонна длиной в несколько километров движется к границе,
His majesty intends to send the princess to ludlow castle in the welsh marches.
Он хочет отправить принцессу в замок Ладлоу на границе с Уэльсом.
That's fantastic. We'll be able to watch the slow march of his trousers up his stomach.
Ёто фантастика. ћы сможем увидеть как граница его штанов поднимаетс€ к желудку.
On Friday March 20... ..Stevcek will be inspecting the weapon research station at Tisnov near Brno, about 100 miles north of the Austrian border.
20 марта, в пятницу... ..Стивчек будет инспектировать военный научный институт в Тиснове, рядом с Брно, примерно 100 миль севернее чешско-австрийской границы.
On one dangerous night in March 2009, two young Marines were on patrol intelligence they were gonna be smuggled across the border by Pakistani Taliban.
И вот, в одну из опасных ночей марта 2009, два юных морпеха оказались в патруле по словам разведки, их должны были переправить через границу в Пакистан.
The first sign that the idea had spread to Hamas was when a group of the deportees marched in protest towards the Israeli border, dressed as martyrs, as the Israelis shelled them.
Первый признак того, что эта идея распространилась на ХАМАС был когда группа депортированных прошла с протестом к израильской границе, одетые как мученики, пока израильтяне обстреливали их.
But whatever befell on the North March, you, Frodo, I doubt no longer.
Но что бы ни случилось близ нашей северной границы, ты, Фродо, очистился от подозрений.
A marching host of Elves had come up silently: they were hastening towards the northern borders to guard against any attack from Moria;
К северо-западным границам Леса двигался сильный заградительный отряд, чтобы отразить нападение орков, если они снова сунутся в Лориэн;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test