Translation for "манеры" to english
Translation examples
noun
Мы не можем не воздать должное манере его изложения.
We cannot fail to pay tribute to the manner in which it is couched.
Мы восхищаемся достойной манерой их содействия и последующим откликом.
We admire the dignified manner of their contribution and subsequent response.
В то же время эти нарушения не следует путать с отсутствием надлежащих манер.
However, abuse should not be confused with lack of manners.
Эти требования и особая манера их изложения, действительно, озадачивают.
These requests, and the particular manner in which they have been coached, are baffling indeed.
Проявляет способность разъяснять, пропагандировать и выражать мысли в убедительной манере.
Demonstrates an ability to explain, advocate and express ideas in a convincing manner.
При проведении настоящего исследования эксперты работали в открытой транспарентной манере.
In conducting the present study, the experts worked in an open, transparent manner.
Наконец, она призывает государства-члены провести в конструктивной манере неофициальные консультации.
Lastly, she appealed to Member States to approach informal consultations in a constructive manner.
- проводиться в объективной, транспарентной, неселективной, конструктивной, неконфронтационной и неполитизированной манере;
Be conducted in an objective, transparent, non-selective, constructive, nonconfrontational and non-politicized manner;
2.8 Судья Верховного суда С.К. якобы действовала в обвинительной манере.
2.8 The Supreme Court judge, S.K., allegedly acted in an accusatory manner.
Эти проблемы следует решать на региональном и международном уровнях в согласованной и практической манере.
Those challenges should be faced regionally and internationally in a coherent and practical manner.
Видишь, Ронда, манеры, элементарные манеры.
You see, Rhonda, manners, basic manners.
Манер не было... манер и нет.
No manners then... and no manners now.
Моложе, приятнее манеры.
Younger, nicer manners.
Голос, взгляд, манеры...
Voice, look, manner.
Покажите свои манеры.
Show your manners.
Какие прекрасные манеры.
What lovely manners.
Я использую манеры.
I'm using manners.
Простите, мои манеры.
Sorry, my manners.
Где твои манеры.
Mind your manners.
Надя, американские манеры.
Nadia, American manners.
— Его манеры сильно отличаются от манер его кузена.
“His manners are very different from his cousin’s.”
Не больно-то мне нравятся ваши манеры, милорд.
Well, I don’t think much of your manners, My Lord.
и всё, знаете, люди с манерами, поэты были, капиталисты были.
all well-mannered people, you know, poets, capitalists.
но ловкая и приятная манера оставалась в нем и доселе.
but his good manners remained with him to this day, in spite of all.
Манера его была медленная, как будто вялая и в то же время изученно-развязная;
He was slow, almost languid, of manner, and at the same time studiously casual;
Ну, придет еще время, думал он, припомню я тебе твои манеры. Да.
When the time comes , he thought, I'll remember his manner with me. Yes.
Легкость и жизнерадостность ее натуры придали бы больше мягкости его суждениям и манерам.
by her ease and liveliness, his mind might have been softened, his manners improved;
Джессика постаралась ответить с королевской надменностью в голосе и манерах.
the man asked. Jessica put all the royal arrogance at her command into her manner and voice.
Как и в случае с той дырой, я всегда старался указывать на них в манере косвенной.
Like the hole in the fence, I was always trying to point these things out in a non-direct manner.
А их манеры далеко уступают его манерам.
Their manners are not equal to his.
Вспомни, что он обучен персидским манерам — и придворным манерам, раз уж на то пошло.
Remember he’s used to Persian manners, and court manners at that.
Восхитительные манеры.
Delightful manners!
Но из-за манеры Эжени!
But Eugenia’s manner!
– Но не в хороших манерах!
But not about manners.
И о хороших манерах тоже.
    Also their manners.
Что у вас за манеры?
Haven't you any manners?
noun
:: помощь в создании программ воспитания в духе мира в целях овладения навыками и манерами, способствующими выработке миролюбивого и конструктивного поведения
assistance in developing peace education programmes to develop skills and attitudes conducive to peaceful and constructive behavior
32. Записи допросов на аудио- и видеоносители сотрудниками полиции и прокуратуры могут объективно отражать такие аспекты, как атмосфера ведения допроса, манера, с которой следователь задает вопросы, выражение лица подозреваемых, интонацию их голоса и их поведение.
32. Such audiovisual recording by the prosecutors and the police can objectively reveal such things as the situations of the interrogation rooms, the way interrogators ask questions to suspects, facial expressions of suspects, their tones of voice and, their behavior.
Какие-такие манеры?
Ooh, what's best behavior?
Твои манеры невероятны.
Your behavior is unbelievable, man.
Но не забудьте о манерах.
Best behavior, please.
Какая манера поведения конкретно?
Which kind of behavior, specifically?
Стоим в соответствии с манерами. "Официант!"
Stand by behavior. Waiter!
Покажем свои лучшие манеры.
We have to be on our best behavior.
Как насчет этих очаровательных манер?
How about this for some fascinating behavior?
Одно дело, прощать плохие манеры.
I mean,it's one thing to forgive bad behavior.
Из-за его манер, его изысканного поведения.
Because of his upbringing, his sophisticated behavior.
Я пытаюсь продемонстрировать свои лучшие манеры.
I'm trying to be on my best behavior here.
— Насчет шарманки надо дозволение иметь, а вы сами собой-с и таким манером народ сбиваете.
“Concerning a barrel-organ, a permit is required for that; and with yourself and your behavior, you're stirring people up, madam.
Он посмел учить ее манерам?
He dared instruct her on ladylike behavior?
Стало понятно, что это не было обычной манерой поведения Каллена.
And, apparently, that wasn’t Edward Cullen’s usual behavior.
Эти амбивалентные отношения проявляются также в их манерах поведения и деятельности.
These ambivalent relations are manifest also in their patterns of behavior and their activities.
Хорошие манеры под этими небесами значат гораздо больше, чем в Чикаго.
Behavior under these skies meant more than in Chicago.
Покраснев, Леони повиновалась, но грубые манеры Рольфа ее рассердили.
Red-faced, Leonie quickly complied, incensed by Rolfe’s unchivalrous behavior.
Похоже, что и от дварфа не укрылась переменчивая, высокомерная манера поведения Вулфгара.
Wulfgar’s erratic, domineering behavior had not escaped the wise dwarf, it seemed.
Эдуард не допустил бы этого, а Томас и дальше будет демонстрировать нам свои хорошие манеры.
Edward would see to it, and Thomas would still be on his best behavior.
Она с упреком посмотрела на него, давая понять, что думает о его манерах.
She gave him a reproving look to let him know what she thought of his behavior.
Его поведение и манеры разительно изменились, как только он заговорил о своей работе.
His behavior and his attitude changed the second he started talking about his research.
Ей и вправду пора поучиться светским манерам, пока он не начал презирать ее.
She really must learn more behavior before he took her in total disgust.
Вы не учили правила о поведении и манерах?
Were you not taught the rules concerning conduct and deportment?
Проблема не столько в одежде, сколько в манерах.
The problem is not so much the clothes as the deportment.
Сомневаюсь, что его возбудили ваши манеры или ораторское искусство.
I doubt it was your elocution or deportment that was the source of his tumescence.
И мне жаль, что я не научила Китти чему-то более полезному, чем танцы, манеры или этикет.
And I wish I could have taught Kitty something more useful than dancing or deportment or etiquette.
И он отправил меня на курсы хороших манер и культуры речи и подарил мне новую причёску и наряды.
And he sent me to deportment classes and elocution lessons, and gave me new hair and clothes.
Дуэнья явно перегибала палку: в католических школах учат хорошим манерам — тем они и славятся, но ведь манеры существуют только для того, чтобы удивлять посторонних.
People praised Catholic schools for teaching deportment, but surely deportment was intended only to impress strangers.
Правда, в школах девочек учат в основном манерам и рукоделию.
Yes, there are girls’ schools that teach more than embroidery and deportment.”
На миг ему показалось, что мистер Андервуд вот-вот позабудет о манерах.
For an instant, it seemed as though Mr. Underwood's deportment was going to fail him.
Манеры его были безупречны, как, впрочем, и черные шерстяные брюки и сюртук.
His deportment was impeccable as were his black wool trousers and coat.
- О, буквально все! Манеры и этикет, организацию домашних приемов… балов и банкетов.
Oh, everything! Deportment, and etiquette, and management of domestic events—balls and banquets.
Тебя не нужно было учить грамотной речи, равно как и хорошим манерам. И читать ты уже умела.
You needed no elocution or deportment lessons, and you could already read.
— Если ты спрашиваешь об этом, тогда тебе не помешали бы несколько уроков по манере поведения.
“If you can ask that, then you would benefit from a few lessons in feminine deportment.”
По манере держаться, по стилю танца Карл единственный в своем роде, но изяществом движений Альберт по меньшей мере не уступит ему.
In style and deportment he is matchless, but in rhythm and sympathy Albert is at least as good.
Но между ними стеной стоит железное правило эдинбургской «Школы хороших манер»: никакого секса на рабочем месте.
But between them stands the iron prohibition of the Edinburgh School of Deportment: no sex in the workplace.
Поэтому правительство сделало своей приоритетной задачей сокращение распространения инфекции и минимизацию ущерба, причиняемого рискованной манерой поведения, а не попытки полностью пресечь такую манеру поведения.
The Government has therefore made it a priority to reduce the spread of infection and to minimize the harm caused by risk-taking behaviours, rather than attempting to eliminate such behaviours altogether.
Данный законопроект скорее принят в ответ на некую манеру поведения, коренные причины которой необходимо искоренять.
Rather this Bill responds to a cultural behaviour, the root-causes of which must be eradicated.
Согласно данным этого же исследования, многие из таких детей (примерно 40%), как представляется, сталкиваются с растущей угрозой возникновения у них поведенческих или иных проблем; некоторые из них даже сами усваивают агрессивные манеры поведения.
According to the same study, many of these children (about 40%) appear to be at increased risk of having behavioural or other problems; some even develop a violent behaviour pattern themselves.
Мнение о такой своей "меньшей ценности" затем передается и их детям, сохраняя таким образом негативную и разрушительную систему воззрений и манеры поведения.
This value of being "less than" is subsequently passed on to their children, continuing negative and destructive belief systems and patterns of behaviours.
f) национальная политика коммуникаций, направленная на изменение манеры поведения (2006 год), позволила населению получать информацию по различным аспектам охраны здоровья;
(f) A national communication policy designed to change behaviour patterns (2006) keeps the population informed on various health matters;
a) изменения в системе ценностей, манере поведения и образе жизни, которые необходимы для обеспечения устойчивого развития и, в конечном счете, - демократии, безопасности для человека и мира;
(a) Effect the changes in values, behaviour and lifestyles that are needed to achieve sustainable development, and ultimately democracy, human security and peace;
При снятии свидетельских показаний с детей сотрудникам полиции следует использовать более подходящий в таких случаях язык и манеры поведения, с тем чтобы не допустить дальнейшего травмирования детей.
When children were giving evidence as witnesses, police officers should use a more appropriate language and behaviour to avoid further traumatizing them.
Исторически женщины в Заире пользуются уважением, однако по своему положению в обществе находятся на вторых ролях после мужчин, к тому же на них распространяются различные запреты, касающиеся опросов питания и манеры поведения.
Historically, women in Zaire were respected, but their status was secondary to that of men, and they were subject to various food and behaviour prohibitions.
Прошу простить мои манеры, мадам.
Forgive my behaviour, madame.
- Мы должны показать наши лучшие манеры!
We must be on our best behaviour!
По её манерам, возможно, но не по природе.
Her behaviour, but not her nature.
По прибытию субъекта проявлял симптомы шока проявляющиеся в манере поведения.
Normal classification. On arrival, subject showed shock symptoms, followed by accepted behaviour pattern.
Поэтому он убеждал своих последователей чтить традицию, уважать свои семьи и следовать древним правилам хороших манер.
And so he urged his followers to honour tradition, respect their families and follow ancient rules of good behaviour.
И она могла обвинять Филиппа в дурных манерах!
And she had accused Philip of loose behaviour!
Аффектированная, глупая манера поведения, но папуля всегда настаивал на этом.
The affected, silly behaviour Daddy's always insisted on!
Потому он и не любил визиты Фуджа. Что за манеры?
It was precisely this sort of behaviour that made him dislike Fudge’s visits so much.
И скажете вы мне, почему это вы и он переменили манеру обращения?
And will you tell me what it is that you and he mean by this new style of behaviour?
теперь он лучше понимал, как Каро могла быть введена в заблуждение внешней манерой поведения.
and understood better how Caro could have been deceived by an outward mode of behaviour.
Их манеры интересоваться человеком, оценивать свой труд и неудачи были сходны.
Their interest in human behaviour, with its troubles and its failings, was almost identical with his own.
Ньюмен недоумевал, чем могла быть вызвана такая перемена в манерах сборщика.
Newman wondered very much what could have occasioned this altered behaviour on the part of the collector;
Тед и Джефф у Роберта Моргана похожи просто на добрых людей с хорошими манерами.
Robert Morgan’s account of Ted and Jeff seems to be a description of good behaviour as much as of goodness;
Но что я хотел бы особо подчеркнуть и отметить, так это полное отсутствие легкомысленной резвости в ее манерах;
It must be especially and specifically noted, however, that her behaviour was devoid of any frivolity or light-mindedness;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test