Translation for "маляр" to english
Маляр
noun
Translation examples
noun
маляры, штукатуры
painters, plasterers
Маляр и лакировщик
Painter and sprayer
Специальность: маляры
Speciality: building painters.
Техник-строитель/маляр в Секции технической эксплуатации
Construction Technician/Painter for Engineering Section
Маляры, электрики, плотники, механики по генераторам, сантехники
Painters, Electricians, Carpenters, Generator Mechanics, Sanitation Technicians
1 должность маляра категории общего обслуживания (прочие разряды)
1 General Service (Other level) Painter
В этом случае присутствие маляра в этом офисном здании, где он выполняет наиболее важные функции своей предпринимательской деятельности (т.е. красит стены), является постоянным представительством этого маляра.
In that case, the presence of the painter in that office building where he is performing the most important functions of his business (i.e. painting) constitute a permanent establishment of that painter.
- пигментов и прочих красящих веществ, используемых в производстве красок или художниками и малярами;
- pigments and other colouring matter of a kind used in the manufacture of paints or by artists or other painters.
Женщин готовят преимущественно по таким специальностям, как парикмахер, продавец, повар, швея, портной, массажист, штукатур-маляр.
Women are mostly trained for occupations such as hair stylist, salesperson, cook, seamstress, tailor, massage therapist, plasterer and painter.
Амилкаре Франческелли. Маляр.
Amilcare Franceschetti... painter...
Они все маляры!
These guys are painters!
Нет, только маляры.
No, it's just painters.
- Что, с маляром?
What, a house painter?
Мы вызвали маляра.
We called a painter.
Бен Ганделах, маляр.
Ben Gundelach, the painter.
Маляры большие шутники.
The painters are practical jokers.
Там просто маляры, и...
There's just painters, so...
Когда же придет маляр?
When's the painter coming?
Маляр на стройке эдакий.
THINKS HE'S A HOUSE PAINTER.
Маляр ушел обратно наверх.
The painter went back upstairs to paint.
Он маляр и всю жизнь был маляром, он говорит, что знает, как получить желтый колер.
he’s been a painter all his life, and he says he gets yellow.
Маляр спустился сверху, к нам подошел и хозяин ресторана.
The painter came down from upstairs, and the restaurant owner was there too.
Я поставил банки с красками на старый стул маляр начал их смешивать.
I put the cans of paint on an old chair, and the painter began to mix the paint.
— Нет, — заверил он меня, — именно желтую. И я ему поверил, ведь он же был профессиональным маляром, а я перед такими людьми всегда преклонялся.
“No,” he said, “you’ll get yellow”—and I believed that he got yellow, because he was a professional painter, and I always admired guys like that.
Маляр рассказал мне столько дельного, что я был готов поверить в существование странного, не известного мне явления.
The painter had told me so much stuff that was reasonable that I was ready to give a certain chance that there was an odd phenomenon I didn’t know.
Маляр снова поднялся наверх, чтобы заняться работой, а ко мне подошел владелец ресторана, сказавший: — Чего вы с ним спорите?
The painter went back upstairs to finish his painting job, and the restaurant owner came over and said to me, “What’s the idea of arguing with that man?
И однажды, когда я сидел там, с верхнего этажа спустился и уселся рядом со мной перепачканный краской маляр.
One day while I was eating there, a painter in his painting clothes came down from an upstairs room he’d been painting, and sat near me.
Сам ты описал его как мономана, когда меня к нему привел… Ну, а мы вчера еще жару поддали, ты то есть, этими рассказами-то… о маляре-то;
You yourself described him as a monomaniac when you brought me to him...Well, and then yesterday we added more fuel—that is, you did—with those stories...about the house-painter;
— Маляры? — удивился я.
Painters?” I asked in surprise.
Потому что пришли маляры.
Because the painters were outside.
Сандфорд, маляр и плотник».
Sandford, Painter & Carpenter'.
Какой инструмент строительный маляр
What tool would a painter… ?
Сначала маляр никого не заметил.
The painter didn't notice any of these at first.
Говорит людям, что работает маляром.
Tells people he’s a house painter.
Ее отец, маляр, имел неизбежную для всех маляров склонность к алкогольным напиткам и часто бил свою жену.
Her father was a house painter, with the house painter’s inevitable penchant for alcohol, and he used to beat his wife.
Сегодня была суббота, а маляры закончили работу в четверг.
The painters had just finished on Thursday.
Он называет их малярами и говорит, что он лучше будет маляром, который малюет только вывески, чем обманщиком, который называет себя художником.
He calls ‘em ‘sign painters’ and adds that he would rather be a good sign painter than a fraud who calls himself an artist.
Почему маляры работают с закрытыми окнами?
Why would painters work with the windows shut?
Они обучаются профессиям строительного рабочего, работника садово-паркового хозяйства, плотника, маляра-штукатура и т.д.
The young people are trained in construction, gardening, carpentry, decorating etc.
Маляр - вот настоящий художник.
A decorator is a real artist.
Маляры, которые красили Гаррисон хотят оплаты.
And the decorators doing The Garrison want paying.
Владелец "МОР Контракторс", это маляры, отделочники, ремонтники.
I own PDM Contractors. Uh, PDM stands for Painting, Decorating, Maintenance.
Назвать меня парнем с хорошим вкусом, все равно что обозвать Рембрандта маляром.
Calling me an eye guy is like calling Rembrandt a decorator.
Я думаю, когда дом красили, маляр заказал намного больше краски, чем было необходимо.
I guess when the house was painted, the decorator ordered a lot more colors than they needed.
Но и он вскоре умер, свалившись с пятого этажа лестницы в пьяном виде, – он был по профессии маляр.
But he, too, died soon after, throwing himself from the fourth floor of a stairwell in a drunken stupor—he was a decorator by trade.
Маляры могут красить в наше отсутствие, а эта мисс Гиллеспи – оставаться здесь и присматривать за домом. – Гилкрист, – поправила Мод.
The decorators can get on with the painting while we are away and that Gillespie woman can stay here and look after the house.” “Gilchrist,” said Maude.
— Вообще-то, и интерьер в доме веселый… Можно сразу понять, что там живет маляр-строитель, все кажется недавно покрашенным… В спальне малышки мебель розового цвета…
“In fact, it’s a very cheerful house. You can see right away it belongs to a decorator, because everything seems to have been freshly painted. In the girl’s bedroom, the furniture’s been painted pink.”
и вот появились маляры и плотники, которые отказывались брать с Лолы деньги за отделку ее квартиры, консьержки, прачки, трубочисты – и извозчики, которые тоже бесплатно возили ее.
thus there appeared decorators and carpenters, who refused to take money from Lola for refurnishing her apartment, concierges, laundresses, chimney sweeps and cab drivers, who also drove her for free.
Побелка потрескалась и отваливалась кусками. В их берлинском доме такого безобразия никогда не бывало, краска и штукатурка лежали ровно и подновлялись каждый год, летом, когда мама приглашала маляров.
The white paint was cracked and peeling away from itself in a most unpleasant manner, unlike the paintwork in the house in Berlin, which was never chipped and received an annual top-up every summer when Mother brought the decorators in.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test