Translation for "painter" to russian
Painter
noun
Translation examples
Artistic painter 5 years of training
Художник 5 лет подготовки
Works of painters, drawings... (CPA2008 90.03.13, 71.11.10)
Произведения художников, рисунки... (КПЕС 2008, 90.03.13, 71.11.10)
- Inauguration of the Technical Association of Women House Painters at Kalamata
- Открытие в Каламате Технической ассоциации женщин-художников
Well-known Cuban painters will hold exhibitions on the theme.
Известные кубинские художники проведут выставки на указанную тему.
(p) Ngawang Dechoe, aged 25, a painter in the Drepung monastery.
p) Нгаван Дечу, 25 лет, художник в монастыре Дрепун.
Against the inexorable cycle of infernal war the painter sets the optimistic future of humanity.
Неумолимому циклу инфернальной войны художник противопоставляет оптимистичное будущее человечества.
Writers, poets, painters and other wellknown minority artists are members of this association.
Членами этой ассоциации являются писатели, поэты, художники и другие хорошо известные артисты из числа меньшинств.
- pigments and other colouring matter of a kind used in the manufacture of paints or by artists or other painters.
- пигментов и прочих красящих веществ, используемых в производстве красок или художниками и малярами;
To that end, some Cuban painters will participate in an exhibition organized by the Ministry of Culture and Information entitled "The Kingdom as painted by the world's artists", to be held in 2014.
Так, в 2014 году кубинские художники примут участие в организуемой министерством культуры и информации выставке под названием <<Королевство глазами художников мира>>.
He was a painter, terrible painter, though, but a painter.
Он был художником, очень скверным, бездарным художником, но художником.
Surely a painter can see another painter.
Уж художник-то может повидаться с другим художником.
Painters, professors, poets.
Художников, профессоров, поэтов.
Painter, hairdresser, photographer...
Художник, парикмахер, фотограф...
PAINTER CALL JANITOR
ХУДОЖНИК ЗОВИТЕ УБОРЩИКА
An exceptional painter.
Арманд. Превосходный художник.
You know... painters.
Ну знаешь...художники.
Painters need brushes.
Художникам нужны кисти.
The pecuniary recompense, therefore, of painters and sculptors, of lawyers and physicians, ought to be much more liberal; and it is so accordingly.
Ввиду этого денежное вознаграждение художников и скульпторов, юристов и врачей должно быть гораздо более щедрое, что в действительности имеет место.
As for your Elizabeth’s picture, you must not have it taken, for what painter could do justice to those beautiful eyes?”
Что же касается портрета вашей Элизабет, то даже не пытайтесь его заказывать. Разве какой-нибудь художник сумеет достойно запечатлеть на полотне эти прекрасные глазки?
- You're painter-decorators.
- ¬ы - живописецы-декораторы.
I wish I was a painter.
Жалко, что я не живописец.
- Watch what you're saying, painter!
Следи за тем, что говоришь, живописец!
Ed Moses, the painter, sent him over.
Эд Мозес, живописец, прислал его.
Henri de Toulouse-Lautrec, eminent French painter.
Анри де Тулуз-Лотрек, выдающийся французский живописец.
Tim Jenison is not a painter, he's an inventor.
Тим Дженинсон — не живописец, он изобретатель.
William Holman Hunt, painter, pugilist... and myself,
Уильям Холмен Хант, живописец, борец... и я сам,
painters, plasterers
маляры, штукатуры
Painter and sprayer
Маляр и лакировщик
Speciality: building painters.
Специальность: маляры
Construction Technician/Painter for Engineering Section
Техник-строитель/маляр в Секции технической эксплуатации
Painters, Electricians, Carpenters, Generator Mechanics, Sanitation Technicians
Маляры, электрики, плотники, механики по генераторам, сантехники
1 General Service (Other level) Painter
1 должность маляра категории общего обслуживания (прочие разряды)
In that case, the presence of the painter in that office building where he is performing the most important functions of his business (i.e. painting) constitute a permanent establishment of that painter.
В этом случае присутствие маляра в этом офисном здании, где он выполняет наиболее важные функции своей предпринимательской деятельности (т.е. красит стены), является постоянным представительством этого маляра.
Women are mostly trained for occupations such as hair stylist, salesperson, cook, seamstress, tailor, massage therapist, plasterer and painter.
Женщин готовят преимущественно по таким специальностям, как парикмахер, продавец, повар, швея, портной, массажист, штукатур-маляр.
Amilcare Franceschetti... painter...
Амилкаре Франческелли. Маляр.
These guys are painters!
Они все маляры!
No, it's just painters.
Нет, только маляры.
What, a house painter?
- Что, с маляром?
We called a painter.
Мы вызвали маляра.
Ben Gundelach, the painter.
Бен Ганделах, маляр.
The painters are practical jokers.
Маляры большие шутники.
There's just painters, so...
Там просто маляры, и...
When's the painter coming?
Когда же придет маляр?
THINKS HE'S A HOUSE PAINTER.
Маляр на стройке эдакий.
The painter went back upstairs to paint.
Маляр ушел обратно наверх.
he’s been a painter all his life, and he says he gets yellow.
Он маляр и всю жизнь был маляром, он говорит, что знает, как получить желтый колер.
The painter came down from upstairs, and the restaurant owner was there too.
Маляр спустился сверху, к нам подошел и хозяин ресторана.
I put the cans of paint on an old chair, and the painter began to mix the paint.
Я поставил банки с красками на старый стул маляр начал их смешивать.
“No,” he said, “you’ll get yellow”—and I believed that he got yellow, because he was a professional painter, and I always admired guys like that.
— Нет, — заверил он меня, — именно желтую. И я ему поверил, ведь он же был профессиональным маляром, а я перед такими людьми всегда преклонялся.
The painter had told me so much stuff that was reasonable that I was ready to give a certain chance that there was an odd phenomenon I didn’t know.
Маляр рассказал мне столько дельного, что я был готов поверить в существование странного, не известного мне явления.
The painter went back upstairs to finish his painting job, and the restaurant owner came over and said to me, “What’s the idea of arguing with that man?
Маляр снова поднялся наверх, чтобы заняться работой, а ко мне подошел владелец ресторана, сказавший: — Чего вы с ним спорите?
One day while I was eating there, a painter in his painting clothes came down from an upstairs room he’d been painting, and sat near me.
И однажды, когда я сидел там, с верхнего этажа спустился и уселся рядом со мной перепачканный краской маляр.
You yourself described him as a monomaniac when you brought me to him...Well, and then yesterday we added more fuel—that is, you did—with those stories...about the house-painter;
Сам ты описал его как мономана, когда меня к нему привел… Ну, а мы вчера еще жару поддали, ты то есть, этими рассказами-то… о маляре-то;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test