Translation for "ложиться" to english
Ложиться
verb
Translation examples
verb
Молодых людей заставляют ложиться на землю, бьют ногами, оскорбляют.
They make them lie down on the ground, they hit them with their feet, they insult them.
Ну вот... ложись.
There... lie down.
Хорошо, теперь ложись.
OK, now lie down.
Ложитесь и слушайте.
Lie down and listen.
Так ложитесь же, князь; спокойной… ну, спокойного дня!
Now, lie down, prince, make yourself comfortable, and sleep well!
— Присцилла, ложитесь!
Priscilla, lie down!
— Никому не ложиться!
Nobody to lie down!
Один мужчина легонько толкнул его в грудь и сказал: — Ложитесь, ложитесь.
One of the men pushed him gently on the chest, saying, "Lie down, lie down."
– Тогда ложись прямо на полу.
Then lie down on the floor.
— А теперь ложись и отдыхай.
Now lie down and rest.
- Ложитесь, если хотите.
Lie down if you want to.
Нет-нет, ложиться мы не будем.
“No, we mustn’t lie down.
– Теперь на диван ложись.
‘Now lie down on the sofa.’
Ложитесь и послушайте.
Lie down close and listen.
— Давай, ложись и будь тихим.
Lie down and be quiet.
verb
Ответственность за разработку политики ложится на Комиссию.
Responsibility for policymaking lay with the Commission.
Главная ответственность в этой связи ложится на принимающее государство.
Primary responsibility in that regard lay with the host State.
Однако главная ответственность ложится на сами указанные страны.
However, the main responsibility lay with the countries themselves.
34. Ответственность за осуществление Глобальной контртеррористической стратегии в первую очередь ложится на государства-члены.
34. Responsibility for implementing the Global Counter-Terrorism Strategy lay primarily with Member States.
Как и в любой стране, вовлеченной в вооруженный конфликт, в Азербайджане наиболее тяжкое бремя войны ложится на женщин.
As in every country involved in armed conflict, in Azerbaijan the heaviest burden of war lays upon women.
241. Кроме того, Специальный докладчик отметил, что по общему принципу бремя доказывания ложится на ту сторону, которая выступает с утверждением.
He observed further that, as a general principle, the burden of proof lay on the party that made an assertion.
Несмотря на то что главная ответственность в этой связи ложится на правительства, международному сообществу следует продолжать оказывать поддержку национальным усилиям.
While primary responsibility lay with Governments, the international community should continue to support national efforts.
По мнению оратора, на международном уровне бремя доказывания ложится на государство, предъявляющее претензию от имени своего физического или юридического лица.
At the international level, the burden of proof lay with the State bringing the claim on behalf of its national and not with the latter.
Главная ответственность за безопасность персонала, участвующего в операциях Организации Объединенных Наций, ложится на правительства принимающих стран и заинтересованные стороны.
The primary responsibility for ensuring the safety of the personnel taking part in United Nations operations lay with the host Governments and the parties concerned.
52. Закон всегда должен применяться без дискриминации, прежде всего в тех случаях, когда власть государства ложится тяжелым бременем на невинных людей.
52. The law should always be enforced without discrimination, especially where the power of the State lay heavy on innocent lives.
Ложись и отдохни, ложись и отдохни.
Lay back and rest, lay back and rest.
- Ложись к нам.
- Lay with us.
Пора ложиться спать!
Lay your sleepy head!
тяжелая загадка ложилась ему на душу, еще тяжелее, чем прежде.
the riddle lay heavier than ever on his soul.
— Ложись! — крикнул Гарри. Они с Роном с двух сторон схватили за руки Гермиону и потянули на пол, а Перси так и лежал, закрывая собой тело Фреда, защищая его от новых повреждений. — Перси, пошли, надо уходить отсюда! — крикнул Гарри. Перси покачал головой.
Harry shouted, as more curses flew through the night: He and Ron had both grabbed Hermione and pulled her to the floor, but Percy lay across Fred’s body, shielding it from further harm, and when Harry shouted “Percy, come on, we’ve got to move!” he shook his head. “Percy!”
Они стали наскоро строить домики по берегам реки (все таки была уже почти зима), а под руководством старшины мастера решали, где и как построить новый город, - конечно, побольше и получше, да и не на прежнем месте: намного севернее от той части озера, где упокоились останки дракона, от которых веяло ужасом. Никогда больше Смауг не вернется на золотое ложе. Он застыл как искореженная скала на мелководье. Отныне в ясную погоду его кости среди жердей старого города были видны издалека.
and also under the Master’s direction they began the planning of a new town, designed more fair and large even than before, but not in the same place. They removed northward higher up the shore; for ever after they had a dread of the water where the dragon lay. He would never again return to his golden bed, but was stretched cold as stone, twisted upon the floor of the shallows. There for ages his huge bones could be seen in calm weather amid the ruined piles of the old town.
— Ложь, придуманная победителями.
The lays of the victors.
Я никогда не ложилась с другим».
I never lay with another.
Она легла на мягкое ложе.
She lay in the softness.
Он тихо ложился у ее ног.
He lay still at her feet.
verb
Ложись спать на диване.
Sleep on the couch.
Ложись спать на диван.
Sleep it off on the couch.
Тогда ложись на кушетку.
- Yeah. - So get on the couch.
Ладно, ты ложишься на диване.
All right, you take the couch.
„Если вам нужен, князь, пистолет честного человека, то с полдюжины благородных выстрелов готов обменять, прежде еще чем вы подниметесь на другое утро с медового ложа“.
So if 'you have need of the pistol' of an honest man, prince, I am ready to fire half a dozen shots even before you rise from your nuptial couch!"
Почти неслышно переходил от ложа к ложу паж, подливая мед в кубки;
Softly the page stepped from couch to couch with the mead-bowl;
Я глянул на ложе Шабы.
I looked to the couch of Shaba.
Я разложил доспехи на ложе.
I spread the armour on a couch.
И вернулся на свое ложе.
He resumed his own couch.
Рамот'а пошевелилась на своем ложе.
Ramoth stirred on her couch.
(Достает из портфеля "Ложе Эроса".
(He produces ‘The Couch of Eros’from the bag.
по одной на ложе к каждому послу.
One walked to each envoy’s couch.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test