Translation for "ликовании" to english
Translation examples
noun
Разные стороны утверждали с ликованием или печалью, что Организация Объединенных Наций неактуальна или незаменима, представляет собой угрозу национальному суверенитету, является единственным источником международной законности, служит лишь инструментом единственной ныне супердержавы, либо является единственным средством сдерживания этой супердержавы.
It has been variously asserted, with glee or gloom, that the United Nations was irrelevant or irreplaceable, a threat to national sovereignty, the sole source of international legitimacy, merely a tool of the remaining super-Power, or the only way to restrain that super-Power.
- Я едва сдерживаю ликование.
- I can scarcely contain my glee.
Так что постарайся умерить свое ликование.
So try to control the glee.
Ты сейчас переходишь к садистскому ликованию.
You've now crossed over to sadistic glee.
Ликование в ночи
Nights like these are filled with glee
Я не могу показывать ей мое ликование.
I cannot show her my baby glee.
Все дети с праздничным ликованием открывали подарки.
All the children were opening their gifts with holiday glee.
- Кстати, она также пела партию сопрано - в Клубе хорового пения "Ликование".
Uh, and she sang soprano for the, uh, Melody Ministry glee club.
И как только она сделает это, мы двое окутаем её в ликовании.
And once she does, the two of us will Biz-mantle her with glee.
Кто тот несчастный человек, чья смерть принесла так много... ликованья и радости всем вокруг?
Who was the wretched man whose death brought so much glee and happiness to others?
Я приму ваше предложение с непристойным ликованием и обещаю добавить немного блеска 50/50.
I will accept with unseemly glee and promise to bring some sparkle to 50/50.
— Что ж, замечательно. — В голосе Фаджа звучало ликование. — Немедленно отошлите копию ваших записей в «Ежедневный пророк», Уизли.
“Very well, then,” said Fudge, now radiant with glee, “duplicate your notes, Weasley, and send a copy to the Daily Prophet at once.
В голосе Рона звучало плохо скрываемое ликование, Гарри ясно понимал, что сокрушительный провал Маклаггена его только радует.
There was a note of badly suppressed glee in Ron’s voice; Harry could tell he was nothing short of thrilled that McLaggen had messed up so badly.
Его хозяин лежал на боку с окровавленной головой, а сразивший его колдун уже мчался на Гарри и Невилла — это был Долохов, с лицом, искаженным гримасой свирепого ликования.
Its owner was lying on his side, bleeding from the head, and his attacker was now bearing down upon Harry and Neville: Dolohov, his long pale face twisted with glee.
Но его ликование было недолгим.
But his glee was short-lived.
Ее охватило бурное ликование.
A savage glee filled her.
Зераку скрывал свое ликование.
Zzeraku hid his glee.
– И это все? – в голосе Херити было ликование.
"Is that all of it?" There was glee in Herity's voice.
Он не мог скрыть своего ликования.
He could not disguise his glee.
Она занялась этим с холодным ликованием.
She attacked the problem with cold glee.
На смену утреннему отчаянию пришло ликование.
Glee replaced the morning's despair.
В голосе Эшдауна зазвучало подлинное ликование.
The glee in Ashdown’s voice was unmistakable.
— произнесла она, с трудом сдерживая ликование.
‘It’s the Resurrection,’ she said with suppressed glee.
С превеликим ликованием он почувствовал, как они разрушились.
With great glee he felt them shatter.
Мы все еще можем помнить то ликование, с которым было встречено размещение Палестинских полицейских сил на Западном берегу.
We can still remember the jubilance which met the deployment of the Palestinian Police Force in the West Bank.
Мы с нетерпением, надеждой и ликованием ожидаем этого исторического этапа и предвидим, что это будет сложный этап укрепления основ общества и производства.
We look forward to this historic transition with hope and jubilation, and we foresee the complex stage of strengthening the fabric of society and production.
Мы готовимся отметить это событие с глубокими мыслями, чтобы эта важная дата не превратилась лишь в выражение ликования или формального праздника.
We are prepared to carry out an exercise in deep reflection, so that this very significant event will not amount merely to expressions of jubilation and formal celebrations.
Народ Тринидада и Тобаго присоединяется к ликованию миллионов гордых гаитян, как находящихся у себя дома, так и рассеянных по всему миру, по поводу радостного известия об уходе генерала Рауля Седраса и его начальника штаба в отставку.
Trinidad and Tobago joins the jubilation of the millions of proud Haitians at home and in the diaspora at the welcome news of the resignation of General Raoul Cedras and his Chief of Staff.
Мы приехали сюда, чтобы еще раз выразить нашу приверженность культуре мира, готовые, как того требует эта приверженность, активно участвовать в этой благородной кампании, объединяющей всех нас на заре нового тысячелетия, полной надежд и ликования.
We are here to affirm our commitment to a culture of peace, prepared to vigorously contribute, as is appropriate when one is committed, to this noble campaign that is uniting us at this hopeful and jubilant dawn of the new millennium.
Оптимизм и ликование, вызванные победой муджахеддинов в Афганистане и восстановлением независимости этой страны и возрождением ее национальных традиций, уступили сейчас место чувству разочарования и горечи в связи с продолжающимися столкновениями между различными группировками муджахеддинов.
The feelings of optimism and jubilation triggered by the victory of the Mujahideen in Afghanistan and the restoration of that country's independence and identity are now overshadowed by feelings of disappointment and bitterness as a result of the continued infighting between the various Mujahideen factions.
За пять лет, прошедших после принятия Декларации тысячелетия и нашего ликования по поводу начала нового тысячелетия, мир стал свидетелем беспрецедентных по своей жестокости террористических нападений и серьезного кризиса нашей Организации.
In the five years that have followed the adoption of the Millennium Declaration and our jubilation at the beginning of a new millennium, the world has witnessed unprecedented ruthless terrorist attacks and a severe crisis in our Organization.
Этот день является историческим в силу того, что сегодня впервые в истории высший орган Организации Объединенных Наций рассматривает вопрос о положении в Южной Африке после ликвидации там апартеида; это событие действительно служит для всех нас источником глубокой радости и поводом для ликования.
It is historic, because this is the very first time the highest body of the United Nations has addressed post-apartheid South Africa; indeed, this is a source of great joy and jubilation for all of us.
Организация Объединенных Наций, мечущаяся между ликованием и неверием, является хранителем и отражением этих настроений, подобно вундеркинду, перед которым раскрылось множество бесконечно заманчивых возможностей, позволяющих осуществить все то, что нам подскажет современное богатое воображение.
The United Nations holds and reflects this feeling — hovering between jubilation and disbelief — like a prodigy standing before the panorama of infinite possibilities of what we can create with the fertile dreams of our era.
Хотя миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций, огромный выделяемый на нее бюджет и многочисленный персонал на местах и заслуживают одобрения, особого ликования они не вызывают, поскольку в них проявляются -- в свете многочисленных конфликтов в различных уголках планеты -- симптомы <<заболевания>>.
While the United Nations peacekeeping efforts, the large budget and the personnel on the ground are all commendable, they are not a source for much jubilation, as they reflect symptoms of disease in view of the many conflicts raging in various corners of the world.
Но, похоже, мое ликование было преждевременным.
It appears my jubilation was premature.
Можешь не скрывать свое ликование.
Feel free to express your jubilation at any time.
Я бы сказала, настроение ликования, Уилл.
I would say the mood is jubilation, Will.
Я бы описал её как сдержанное ликование.
I would describe it as restrained jubilation.
Прости, Оскар, не могу сдерживать ликование.
Sorry, Oscar, it's just hard to contain my jubilance.
Мы ведем прямую трансляцию с места ликования.
We're going live to these scenes of jubilation.
Волна ликования накрыла город в ожидании предстоящего перемирия.
An air of jubilation has swept the city in anticipation of the coming armistice.
Через три недели войны сцены ликования сменились боевыми действиями и бомбардировками ".
The American marines leaving. After three weeks of war scenes of jubilation have replaced fighting and bombing.
Побочные эффекты от "Новодуш": эйфория, удовлетворенность, радость, ликование, веселье, оптимизм, спокойствие и диарея.
Side effects of Nuvasoul include euphoria, contentment, exhilaration, jubilation, mirth, optimism, peace of mind, and diarrhea.
В то же время, на Ближнем Востоке новости об атаке на Белый Дом были встречены ликованием.
In the Middle East though, the response to the attack on the White House is jubilant.
Страх погасил ликование Гарри.
Dread doused Harry’s jubilation;
Правда, Гарри был убежден, что Сириус пока не умер и не сделал того, чего требовал от него Волан-де-Морт, — ведь при любом из этих исходов он сам наверняка почувствовал бы ярость или ликование Волан-де-Морта, а его шрам заболел бы так же сильно, как в ночь нападения на мистера Уизли.
All Harry knew for sure was that his godfather had neither done as Voldemort wanted, nor died, for he was convinced that either outcome would have caused him to feel Voldemort’s jubilation or fury course through his own body, making his scar sear as painfully as it had on the night Mr. Weasley was attacked.
Тот был само ликование.
Gone was the jubilation.
Ликование Сумрака было недолгим.
Dusk’s jubilation was short-lived.
Дикое ликование охватило меня.
A wild jubilance possessed me.
Эти слова также были приняты с ликованием.
This, too, was accepted in jubilation.
Это открытие вызвало ликование.
The discovery made them jubilant.
В переполненной комнате царило ликование.
There was an air of jubilation in the crowded room.
В нем разразилась буря ликования.
He erupted with thundering jubilation.
На мгновение повисла ошеломленная тишина, сменившаяся взрывом ликования.
There was a stunned silence, then jubilation.
Первые несколько факсов от него были полны ликования.
The first few faxes were jubilant.
Там царило ликование, особенно радовались новички.
There was an air of jubilation, especially from the newcomers.
Однако, хотя развивающиеся страны имели основания для энтузиазма по поводу различных степеней ответственности, я хотел бы отметить, что три года спустя после Монтеррея нет особых причин для ликования.
However, while the developing world had grounds for enthusiasm at the various degrees of commitment, I wish to note that three years after Monterrey, there is not much to feel exulted about.
Несмотря на значительный прогресс, которого удалось добиться в решении проблемы неизбирательного применения наземных мин и незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, повода для благодушия и ликования пока нет, так как до окончательного урегулирования этой проблемы еще далеко.
Although laudable progress has been made in addressing the indiscriminate use of landmines and illicit trafficking in small arms and light weapons, it is too early for complacency and exultation, as we are not yet out of the woods.
Мы познали горечь поражения и ликование триумфа.
We have known the bitterness of defeat and the exultation of triumph.
Это близко к тому ликованию когда я вместе со зрителями смотрю мои фильмы.
It nearly reaches exultation when I am with the audience watching my films.
"Нет места подобного этому, места, имеющего хоть частичку его великолепия, достоинства и ликования".
"There is no place like it, "no place with an atom of its glory, pride, and exultancy""
Ликования не последовало.
There was no exultation.
Но ликование не возвращалось.
But there was no recapturing the exultation.
Его охватило ликование.
He was briefly exultant.
Ликование было непродолжительным.
The exultation did not last.
Какое ликование, какая радость!
The exultation, the joy!
Ликование и слепящее облегчение.
Exultation, and blinding relief.
Мы все чувствовали ликование.
We were all feeling exultant.
А если и почувствуешь что-нибудь, так только ликование.
If you feel anything, it's exultation."
Он горел ликованием и восхищением.
The man was ablaze with exultation and excitement.
И все же злорадное ликование не вызывало сомнения.
But there was no mistaking the exultant tones.
noun
— О-в-в-в-в-у-у-у-у-у-у-у, — заревел граф Ботвелл, но ликование младенца обратило его гнев в радость.
“Owwwww!” roared the Earl of Bothwell, but a small chortle from the baby turned his outrage to mirth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test