Translation for "ленс" to english
Ленс
Similar context phrases
Translation examples
Детектив Ленс.... Капитан Ленс.... тоже участвует в погоне.
Detective Lance-- captain Lance-- is also in pursuit.
Это Ленс Хоппер.
This is Lance Hopper.
Джед и Ленс приглашены.
Jed and Lance were.
Слишком медленно, мисс Ленс.
Too slow, Ms. Lance.
Я доктор Ленс Свитс
I'm Dr. Lance Sweets.
Что в тесте, Ленс?
What's on the test, Lance?
О, посмотрите кто здесь, Ленс Армстронг.
- Hey, look who's here, Lance Armstrong.
Вы будете очень хорошо защищены, Миссис Ленс
You'll be very well protected, Ms. Lance.
Мы обеспечиваем Ленсу Хопперу надлежащую правовую процедуру.
We are Lance Hopper's due process. Okay.
Эй, Ленс, отбой, отбой, повторяю, отбой.
Hey, Lance, it's off, it's off, it's off, it's off.
Ленс провел его помимо…
Lance pushed it through-
Джонни Ленс в его власти.
Johnny Lance was in his power.
— Мистер Ленс, где вы были?
Lance, where on earth have you been? Mr.
Она отправилась кончать с Ленсом.
She went out to deal with Lance.
— Полиция уже здесь, мистер Ленс.
The police are here already, Mr. Lance.
— Еще два вопроса, мистер Ленс.
Two more questions for now, Mr. Lance.
— Постоянно звонила миссис Ленс.
Mrs. Lance has phoned regularly.
Джонни Ленс наконец приобрел отца.
Johnny Lance had a father at last.
— Что случилось, Ленс? — спросил Ларсен.
"What's wrong, Lance?" Larsen demanded.
Старик не будет жить вечно, Ленс.
The Old Man can't live for ever, Lance.
Более того, Соединенные Штаты каждый год проводят совместные военные учения, в том числе "Ульджи фокус ленс" и "Фаул игл", тем самым до предела накаляя обстановку и балансируя на грани войны.
Worse still, every year the United States is conducting joint military exercises, including the "Ulji Focus Lens" and "Fowl Eagle", thus bringing the situation to the brink of war.
В то же время Соединенные Штаты активизируют подготовку к войне против Корейской Народно-Демократической Республики в рамках операций "RSOI-98", "Улджи фокус ленс 98", "Фэул игл 98" и других совместных военных маневров.
At the same time, it has stepped up preparations for war against the Democratic People's Republic of Korea through "RSOI 98", "Ulji Focus Lens 98", "Foal Eagle 98" and other joint military exercises.
С начала 1995 года на суше, море и в воздухе во всех частях Южной Кореи каждый год почти ежедневно лихорадочно проводились направленные против КНДР совместные военные учения и другие ядерные военные маневры <<Фаул игл-95>>, <<Хогук-96>>, <<Римпэк-98>>, <<Хваранг-98>>, <<Ульджи фокус ленс>>.
From early in 1995, the Foal Eagle 95, Hoguk 96, Rimpac 98, Hwarang 98 and Ulji Focus Lens joint military exercises and other, nuclear war exercises targeted against the DPRK were frantically staged on the land, on the sea and in the air in all parts of South Korea almost every day of every year.
В одной только Северо-Восточной Азии, в центре которой находится Корейский полуостров, продолжаются непрерывные попытки осуществления военных авантюр, лишь усугубляющие напряженность в регионе, поскольку они ведут к укреплению стратегических военных альянсов, широкомасштабному развертыванию современных и технически совершенных видов оружия и военной техники, созданию систем противоракетной обороны и проведению военных учений <<Ульджи фокус ленс 05>> с целью отработки превентивных ударов.
In North-East Asia alone, with the Korean peninsula at its centre, adventurous military attempts continue unabated, aggravating tension in the region, as does the strengthening of strategic military alliances, the large-scale introduction of highly sophisticated weapons and operational equipment, the establishment of missile defence systems and Ulchi Focus Lens-05 military exercises for pre-emptive strikes.
Доктор Ленс и Карл дружат уже много лет.
Dr. Lens and Karl have been friends for years.
У Карла и его компаньона, доктора Ленс, самая посещаемая клиника на Манхэттене.
Karl and his partner, Dr. Lens have the busiest clinic in Manhattan.
Доктор Ленс испустил тяжкий вздох:
Doctor Lens let out a heavy sigh.
В прошлый раз Ленс произвел на него впечатление здравомыслящего политика, что само по себе уже было аномальным явлением в среде его алчных и недальновидных коллег. – Разрешите представить вам кузена моей жены, – доктор Ленс указал на молодого человека, – Одиберто Саенс-и-Фигероа.
Lens had struck him as a reasonable politician, an anomaly among his grasping, shortsighted colleagues. “May I present my wife’s cousin?” Doctor Lens indicated the younger man. “Odiberto Saenz y Figueroa.”
И Одиберто, при посредничестве доктора Ленса, рассказал о колебаниях молодой женщины, из-за которых так страдал Луис.
Odiberto, through the agency of Doctor Lens, told of the married woman’s indecisiveness, this the thing that had caused Luis so much pain and distraction.
– Прошу прощения, полковник Резерфорд. – Старший из двоих отвесил учтивый поклон. – Я доктор Эдуардо Ленс-и-Ривера.
“Your pardon, Colonel Rutherford,” said the elderly man with a bow. “I am Doctor Eduardo Lens y Rivera.
– «Я никогда прежде не видел Луиса в таком смятении, – переводил доктор Ленс. – Когда мы вошли в бар, он ни с того ни с сего разрыдался.
“ ‘I have never seen Luis so upset,’ ” said Doctor Lens. “ ‘Once we reached the bar, he began to cry.
– Думаю, будет лучше, если за меня продолжит Одиберто, – сказал доктор Ленс. – Я слышал эту историю лишь один раз и не могу припомнить все детали...
“I think it might be best if Odiberto told the story from this point on,” said Doctor Lens. “I have heard it but once. Thus I cannot recall every detail . . .
Мысль о том, что Сьюзен ему неверна – а что иное могло скрываться за туманными намеками доктора Ленса? – была невероятной, непостижимой, невыносимой.
The idea that Susan had been unfaithful, and he could think of no other circumstance that would cause Doctor Lens to come forward in so oblique a fashion . . . It was insupportable, implausible, unfathomable.
Сперва он был склонен винить поставщиков сведений: возможно, доктор Ленс ввел его в заблуждение относительно постоянства, с которым Карраскел пользовался именно этим маршрутом.
At first he blamed the quality of his information. Perhaps Doctor Lens had misled him as to the regularity of Carrasquel’s entrances and exits.
И, тем не менее, по какой-то непонятной ему причине она отказывается оставить своего мужа, которого она сама описывает как... – доктор Ленс запнулся и взглядом попросил у полковника прощения, – как настоящее чудовище.
Yet for reasons he could not understand, she refused to leave her husband, a man she described”—Doctor Lens offered the colonel an apologetic look—“as a monster.”
Последние слова, произнесенные с угодливой интонацией, не оставляли сомнений в том, что побуждения доктора Ленса, поведавшего ему эту историю, были благородными примерно в той же степени, что и побуждения его юного родственника.
These last words, imparted with a sly oiliness, made clear to the colonel that Doctor Lens’ motives in telling him the story were, like Odiberto’s, less than pure.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test