Translation for "lance" to russian
Lance
verb
Similar context phrases
Translation examples
Many a lance was broken last year over the issue of the reform of the Security Council.
Немало копий было сломано в прошлом году вокруг вопроса о реформе Совета Безопасности.
11. There is a prohibition on the use of arms that are per se calculated to cause unnecessary suffering (e.g., projectiles filled with glass, irregular shaped bullets, lances with barbed heads).
11. Имеет место запрет на применение оружия, которое само по себе рассчитано на то, чтобы причинять ненужные страдания (например, снаряды, начиненные стеклом, пули неровной формы, копья с проволочными колючками на наконечнике).
If one or more States decide to create "shields" against ballistic missiles to protect their national territory, or that of their allies and clients, other States are likely to respond by improving and adding to their "lances".
Если одно или более государств решат создать "щиты" от баллистических ракет для защиты своей национальной территории или территории своих союзников и клиентов, то другие государства могут в ответ улучшить или пополнить свои "копья".
The Yang lance, doctor.
Копье Янга, доктор.
Lance through the heart.
Копье сквозь сердце.
It's called a lance.
Зто называется копьем.
Give me the lance.
Дайте мне копье.
With lances on bikes.
С копьями на великах.
Your lance, Your Highness.
Ваше копье, Ваше Величество.
Let us try our lances.
Испробуем наши копья.
- I prefer Holy Lance.
- Я предпочитаю больше Копье Лонгуса.
Tools, thermal lances, sledgehammers...
Возьмём инструменты, кислородные копья, кувалды...
Lance right through the chest.
Копье пробило грудь насквозь.
He and his companion pushed through to the barrier lances, which were raised at a nod from Paul.
Он и его товарищ протолкались к барьеру из копий – по кивку Пауля эти копья поднялись.
The entrance guards stepped aside, formed a short corridor of lances.
Стражи у входа разошлись, образовав короткий живой коридор, сверкающий копьями и клинками.
Hawat shambled forward as a Fremen lance was lifted and replaced behind him.
Копье фримена поднялось и опустилось за спиной неловко шагнувшего вперед Хавата.
A Fremen lance dropped across his path, stopped him where Paul had ordered.
Но копья фрименов опустились крест-накрест перед ним, остановив повелителя Галактики там, где приказал Пауль.
He had chosen his ideal, and he was bound to serve her, and break lances for her, and acknowledge her as the ideal of pure Beauty, whatever she might say or do afterwards. If she had taken to stealing, he would have championed her just the same.
Довольно того, что он ее выбрал и поверил ее «чистой красоте», а затем уже преклонился пред нею навеки; в том-то и заслуга, что если б она потом хоть воровкой была, то он все-таки должен был ей верить и за ее чистую красоту копья ломать.
The old woman pulled her shapeless black robes around her, pressed forward out of the crowd to stand at the barrier lances. "Reverend Mother Gaius Helen Mohiam," Paul said. "It has been a long time since Caladan, hasn't it?"
Старуха плотнее запахнула свои бесформенные черные одежды и выбралась из толпы к самому частоколу федайкинских копий. – Приветствую Преподобную Мать Гайю-Елену Мохийям, – проговорил Пауль. – Давно же мы не встречались – помните Каладан?
noun
I'll use my lance.
Вот этой пикой.
So may I present the Lance of Michael, the Archangel.
Позвольте представить пику архангела Михаила.
Once you get past the lance point, it's like killing rabbits.
Раз проскочил мимо острия пики, дальше - что кроликов убивать.
To your lances, fear at bay Drive the Bolsheviks away.
Пики к бою, сабли в ладонь, большевика гони, гони, гони,
The joust: two knights try to push each other off the horse with a lance.
Правила: двое рыцарей с пиками должны выбить один другого из седла.
The trick is to get past the lance point, then it's a bit like killing rabbits...
Главное проскочить мимо острия пики, потом это все равно что кроликов убивать.
Swords or lances, teeth, nails-- choose your weapons and let's end this here and now.
Меч, пика, зубы, ногти - выбирай свое оружие. и давай покончим с этим здесь и сейчас.
I'll need to switch the lance on.
Мне нужно будет включить ланцет.
- The lance will be through in about an hour.
- Ланцет пробьется сквозь нее примерно через час.
I'll need to lance this hand, then you can dress it.
Я вскрою ланцетом руку, а вы наложите повязку.
In fact, I even have a valuable collection of antique lances.
Надо сказать, у меня даже есть ценная коллекция старинных ланцетов.
Well, look at this, I dropped the lance body right across it and the bruise...
Хорошо, посмотри сюда. Я поранил ее об ланцет, и синяк...
The boils and sores and lepers and lances- great stuff, if you're running a hospice in the 18th century.
Фурункулы, язвы, прокаженные, ланцеты.. Все супер, если ты содержишь богадельню в 18 веке.
So the doctor says I should get it lanced, but you know me-- I pass out taking off a Band-Aid.
Так вот, доктор говорит, что это нужно вскрыть ланцетом, но вы же меня знаете... я теряю сознание отрывая пластырь.
пронзать копьем
verb
They were whipped, then cut with swords, and pierced with lances
Они их пороли, затем рубили мечами и пронзали копьями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test