Translation for "Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ" to english
Translation examples
adjective
ΠΠ°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠ°Ρ ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ° ΠΈ ΠΠ°ΡΠΈΠ±ΡΠΊΠΈΠΉ Π±Π°ΡΡΠ΅ΠΉΠ½ (ΠΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΈΡΡΠΈΡ Π΄Π»Ρ ΠΠ°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠΈ ΠΈ ΠΠ°ΡΠΈΠ±ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π±Π°ΡΡΠ΅ΠΉΠ½Π°)
Latin America and the Caribbean (Economic Commission for Latin America and the Caribbean)
ΠΠ°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ colonia ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ ΠΏΠΎΡΠ΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅;
The Latin word (Colonia) signifies simply a plantation.
ΠΠ΅ΠΏΠΎΠ³ΡΠ΅ΡΠΈΠΌΡΠ΅ Π΄Π΅ΠΊΡΠ΅ΡΡ ΡΠ΅ΡΠΊΠ²ΠΈ ΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠ·Π³Π»Π°ΡΠΈΠ»ΠΈ Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΠΈΠ±Π»ΠΈΠΈ, ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΠΌΡΠΉ Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΡΠ»ΡΠ³Π°ΡΠΎΠΉ, ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΈΠΊΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΌ Π±ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΌ Π²Π΄ΠΎΡ
Π½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈ ΠΏΠΎΡΠΎΠΌΡ ΡΠ°Π²Π½ΡΠΌ ΠΏΠΎ Π°Π²ΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΡ Ρ Π³ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΈ Π΅Π²ΡΠΎΠΏΠ΅ΠΉΡΠΊΠΈΠΌ ΠΎΡΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π°ΠΌΠΈ.
The infallible decrees of the church had pronounced the Latin translation of the Bible, commonly called the Latin Vulgate, to have been equally dictated by divine inspiration, and therefore of equal authority with the Greek and Hebrew originals.
Π ΡΠΊΠΎΠ»Π°Ρ
ΡΠ½ΠΎΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ ΠΎΠ±ΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎ ΠΊΡΠ°ΠΉΠ½Π΅ΠΉ ΠΌΠ΅ΡΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΎΠ±ΡΡΠ°ΡΡΡΡ Π³ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌΡ ΠΈ Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠΌΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ°ΠΌ, Ρ.Β Π΅.
In the schools the youth are taught, or at least may be taught, Greek and Latin;
ΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌΡ ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° Ρ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΡΠ°Π»Π° ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ»ΠΎ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ ΡΠ°ΡΡΡ ΡΠ½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ.
and the study of the Latin language therefore made, from the beginning, an essential part of university education.
Π ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠΈ Ρ ΡΡΠΈΠΌ ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ²Π½Π°Ρ ΡΠ»ΡΠΆΠ±Π° Π²Π΅Π»Π°ΡΡ Π½Π° ΡΡΠΎΠΌ ΠΈΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΈ Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΆΠ΅ Π±ΡΠ»Π° ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π° ΠΠΈΠ±Π»ΠΈΡ, ΡΠΈΡΠ°Π²ΡΠ°ΡΡΡ Π² ΡΠ΅ΡΠΊΠ²Π°Ρ
, Ρ.Β Π΅.
The service of the church accordingly, and the translation of the Bible which was read in churches, were both in that corrupted Latin;
ΠΠ΅ΡΠ²ΠΎΠ½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ Π·Π°ΡΠ°ΡΠΊΠΈ Π³ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ² ΠΏΡΠ΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°Π»ΠΈΡΡ Π² ΡΠ½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠ°Ρ
, Π° Π² Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ
ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ
ΡΡΠΎ ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΠΊΡΠ΅ΡΡΡ ΠΈ ΠΏΠΎ ΡΠΈΡ ΠΏΠΎΡΡ.
Originally the first rudiments both of the Greek and Latin languages were taught in universities, and in some universities they still continue to be so.
ΠΠΎΡΡΠΎΠΌΡ Π² Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅ ΡΠ½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΎΠ² ΡΡΠΎΡ ΡΠ·ΡΠΊ ΠΈΠ·ΡΡΠ°Π»ΡΡ Π΄ΠΎ ΡΠΈΠ»ΠΎΡΠΎΡΠΈΠΈ ΠΈ ΡΠ΅ΠΉΡΠ°Ρ ΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½Ρ ΠΏΡΠΈΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΠ°Π» Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Π½ΠΈΡ Π² Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅.
In the greater part of universities, therefore, that language was taught previous to the study of philosophy, and as soon as the student had made some progress in the Latin.
ΠΠΎΡΠ»Π΅ Π½Π°ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡ Π²Π°ΡΠ²Π°ΡΡΠΊΠΈΡ
Π½Π°ΡΠΎΠ΄ΠΎΠ², ΡΠ°Π·ΡΡΡΠΈΠ²ΡΠΈΡ
Π ΠΈΠΌΡΠΊΡΡ ΠΈΠΌΠΏΠ΅ΡΠΈΡ, Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ ΠΏΠΎΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Π½ΠΎ Π²ΡΡΠ΅Π» ΠΈΠ· ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅Ρ
ΡΡΡΠ°Π½Π°Ρ
ΠΠ²ΡΠΎΠΏΡ.
After the irruption of the barbarous nations who overturned the Roman empire, Latin gradually ceased to be the language of any part of Europe.
Π‘ ΡΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΡ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π½Π΅ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΠΎ, Π³Π΄Π΅ Π±ΡΠ»ΠΈ ΡΠ°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½Ρ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ
ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ Π³ΠΎΡΠΎΠ΄Π°ΠΌ ΠΠ²ΡΠΎΠΏΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΡΡ Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡ, Π΄Π°Π½Π½ΡΠ΅ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ
.
It is even uncertain where some of them were situated or to what towns in Europe the Latin names given to some of them belong.
ΠΠΎΠ³Π΄Π° Ρ
ΡΠΈΡΡΠΈΠ°Π½ΡΡΠ²ΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ Π²ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°Π½ΠΎ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠ΅ΠΉ, ΠΈΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π»ΡΡ ΠΎΠ±ΡΠΈΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠΌ Π²ΡΠ΅Ρ
Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π½ΡΡ
ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡΠ΅ΠΉ ΠΠ²ΡΠΎΠΏΡ.
When Christianity was first established by law, a corrupted Latin had become the common language of all the western parts of Europe.
Π ΡΠ΄ΠΎΠΌ Π»Π΅ΠΆΠ°Π»ΠΈ Π΄Π²Π° ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ β Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ.
Beside her lay two dictionaries, one Latin-English and the other Eng-lish-Latin.
βΒ ΠΡΠΎ ΠΆΠ΅ ΡΠΎΠΆΠ΅ ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°, ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΠ°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠ°Ρ.
βWell, Latin American.β
Π Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π½Π΅ Π±ΡΠ»ΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°.
there was no word in Latin for it.
βΒ Π€ΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΈΠΉ, Π³Π°ΡΠ»ΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ β Ρ
ΠΎΡΠΎΡΠΎ.
French, Gaelic, and Latin well.
ΠΡ Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ eleemosyna β Β«ΠΏΠΎΠ΄Π°ΡΠ½ΠΈΠ΅Β».
βFrom the Latin eleemosyna, alms.β
adjective
Π ΡΠ½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠ°Ρ
ΡΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ ΠΈ Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ Π°Π»ΡΠ°Π²ΠΈΡ ΠΈ ΠΊΠΈΡΠΈΠ»Π»ΠΈΡΠ° ΠΏΡΠΈΠ±Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ Π² ΡΠ°Π²Π½ΡΡ
ΠΏΡΠΎΠΏΠΎΡΡΠΈΡΡ
, Π° Π² ΡΠΊΠΎΠ»Π°Ρ
ΠΏΡΠ΅ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π΅Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π°Π»ΡΠ°Π²ΠΈΡΠ°.
Universities now used both the roman and Cyrillic alphabets in roughly equal proportions, while schools tended to use the roman alphabet.
- ΠΊΠ°ΡΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ²Ρ ΠΠΈΡΠ²Ρ Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΡΠ΄Π°;
The Roman rite Catholic Church in Lithuania;
Π‘ 1908 Π³ΠΎΠ΄Π° Π² Π°Π»Π±Π°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΎΡΠΈΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ Π°Π»ΡΠ°Π²ΠΈΡ.
It had officially adopted its Roman alphabet in 1908.
Π ΡΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π° Π² ΡΠ·Π±Π΅ΠΊΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π»Π°ΡΡ Π°ΡΠ°Π±ΡΠΊΠ°Ρ ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ; Π²ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΠ²ΠΈΠΈ Π΅Π΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ» Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ Π°Π»ΡΠ°Π²ΠΈΡ, Π·Π°ΡΠ΅ΠΌ β ΠΊΠΈΡΠΈΠ»Π»ΠΈΡΠ°, Π° Π·Π°ΡΠ΅ΠΌ β ΡΠ½ΠΎΠ²Π° Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ Π°Π»ΡΠ°Π²ΠΈΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ Π² Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ.
At that point, the Uzbek language had been written in Arabic script: since then, it had changed to the roman alphabet, then to Cyrillic and then back to the roman alphabet, which was the one currently in use.
ΠΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½Π° ΡΠΈΡΠ°ΠΆΠ° Π½Π° ΡΠ·Π±Π΅ΠΊΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π½Π°ΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠ°Π½Π° Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠΌ ΡΡΠΈΡΡΠΎΠΌ, Π° Π΄ΡΡΠ³Π°Ρ - ΠΊΠΈΡΠΈΠ»Π»ΠΈΡΠ΅ΠΉ;
Half the edition was printed in Roman script and the other half in Cyrillic;
12. ΠΡΠ»ΠΎ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΠ°Π·Π°Ρ
ΡΡΠ°Π½ ΠΎΠΏΡΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π» ΠΊΠ°ΡΡΡ Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π°Π»ΡΠ°Π²ΠΈΡΠ°, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΡΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π», ΡΡΠΎ ΠΠ°Π·Π°Ρ
ΡΡΠ°Π½ ΠΏΠΎΠΊΠ° Π½Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅Ρ Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ Π°Π»ΡΠ°Π²ΠΈΡ Π² ΠΎΡΠΈΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΊΠ΅, Π² ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ Ρ ΡΠ΅ΠΌ ΡΡΠΈ ΠΊΠ°ΡΡΡ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ
ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΎΠ°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ.
12. It was commented that Kazakhstan had published maps using Roman script, but the Convener noted that Kazakhstan was not yet officially using Roman script, and therefore, those maps must be scrutinized closely.
ΠΠΎΡΠ΄Π°Π½ΠΈΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅Ρ ΡΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡΠΈΠ·ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ Π°ΡΠ°Π±ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° Π΄Π»Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π³Π΅ΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ Π² Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΈΠΌΠ²ΠΎΠ»Ρ.
Jordan uses the Arab standardized system for the Romanization of geographical names.
Π Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄Π΅ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ, ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΠ΅ Ρ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡΡ Π²ΠΎΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ° Π½Π° ΠΈΡΡ
ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅ΡΡΠΈΠΈ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌ ΡΡΠ°Π½ΡΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠΈ ΡΠΈΠΌΠ²ΠΎΠ»Π°ΠΌΠΈ Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π°Π»ΡΠ°Π²ΠΈΡΠ°.
The report relates to the problems of reversibility of romanization systems.
ΠΠ°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠ΅. ΠΡΠΎΠΈΡΡ
ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΠΎΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π±ΠΎΠ³ΠΈΠ½ΠΈ ΡΡΡΠ΅Π½Π½Π΅ΠΉ Π·Π°ΡΠΈ.
Lts name comes from the Roman goddess of dawn.
V β ΡΡΠΎ ΡΠΈΠΌΡΠΊΠ°Ρ 5. Π W β ΡΡΠΎ 23-Ρ Π±ΡΠΊΠ²Π° Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π°Π»ΡΠ°Π²ΠΈΡΠ°.
'V' is Roman 'five' and 'W' is the 23rd letter of the alphabet.
ΠΠΈΠ½ΡΠΈΠ½Ρ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΠ» Π΄Π΅ΡΡΠΌ ΡΡΠΈΡΡΡΡ Π·Π²ΡΡΠ°Π½ΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΈ ΠΈΡ
ΡΠΌΡΡΠ»Ρ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΡΠΎΠ½Π΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π°Π»ΡΠ°Π²ΠΈΡΠ°.
'Pinyin allows children to learn the sounds of words 'and their meanings via the phonetic Roman alphabet.
ΠΡΠ½ΠΎΠ²Π½Π°Ρ ΡΡΡΠ΄Π½ΠΎΡΡΡ - ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΡ Π±Π΅ΡΡΠΈΡΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ ΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΊΠΎΠ² ΠΌΠ°Π½Π΄Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡΠ° Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ Π΄Π²Π°Π΄ΡΠ°ΡΡΡ ΡΠ΅ΡΡΡΡ Π±ΡΠΊΠ²Π°ΠΌΠΈ Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π°Π»ΡΠ°Π²ΠΈΡΠ°.
'The challenge was to represent the many tones of spoken Mandarin 'with just 26 letters of the Roman alphabet.
Π ΡΡΠΎΠΌ Π²Π΅ΡΡ ΡΠΌΡΡΠ», ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΠ΅Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ Π°Π»ΡΠ°Π²ΠΈΡ Π΄Π»Ρ ΠΏΠΎΠΈΡΠΊΠ° Π½ΡΠΆΠ½ΡΡ
ΠΈΠ΅ΡΠΎΠ³Π»ΠΈΡΠΎΠ², ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π±Π΅Π· ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΠΉΡΠΈ Π±ΡΠ»ΠΎ Π±Ρ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ.
That's the point, that allows you to use the Roman alphabet to find the characters, otherwise it would be impossible.
Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, ΡΠΈΠΌΡΠΊΠ°Ρ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ½ΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄Ρ Π΅Π΅ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΡ, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΏΠΎ ΠΌΠΎΡΠΈΠ²Π°ΠΌ, ΠΏΠΎΠ±ΡΠΆΠ΄Π°Π²ΡΠΈΠΌ ΡΡΡΠ΅ΠΆΠ΄Π°ΡΡ Π΅Π΅, Π±ΡΠ»Π° ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ½Π° ΠΎΡ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ½ΠΈΠΈ Π³ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ. Π‘ΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ ΡΡΠΎΠΌΡ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎ Π½Π΅ΡΡ
ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌΠΈ ΡΡΠΈ ΡΡΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π»ΠΈΡΡ Π½Π° Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΈ Π³ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ
.
A Roman colony therefore, whether we consider the nature of the establishment itself or the motives for making it, was altogether different from a Greek one. The words accordingly, which in the original languages denote those different establishments, have very different meanings.
ΡΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠ΅ "V", Π° "Π‘"
corresponded to the Roman βVβ and βCβ to βS,β
ΠΠ΄Π΅ΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠΉ Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ Π°Π»ΡΠ°Π²ΠΈΡ.
It uses a traditional Roman alphabet.
Π’Π°Π±Π»ΠΈΡΠΊΠ°, Π½Π°Π΄ΠΏΠΈΡΡ Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ Π±ΡΠΊΠ²Π°ΠΌΠΈ: YUKARI MAKITA.
The nameplate was in Roman letters, in Western order, given name first: YUKARI MAKITA.
ΠΠ° ΡΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ Π³Π»ΠΈΠ½ΡΠ½ΠΎΠΌ Π±ΡΡΡΠΊΠ΅ Π±ΡΠ»Π° Π²ΡΠ΄Π°Π²Π»Π΅Π½Π° Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠ°Ρ Π½Π°Π΄ΠΏΠΈΡΡ Β«IRISH SPRINGΒ».
Embossed on it were letters in the Roman alphabet: IRISH SPRING.
Π’ΠΎ, ΡΠ°Π΄ΠΈ ΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΡΠΎ Π·Π°ΡΠ΅Π²Π°Π»ΠΎΡΡ,Β β ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»ΠΈΡΡ Π½Π°Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° Π³ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠΊΡΡ ΠΈ Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΡΡ ΡΠ΅ΡΠΊΠ²ΠΈ.
All this will do is divide Greek and Roman Catholics forever.
ΠΡΠ°Π²Π΄Π°, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ Π΄ΠΎΠΏΡΡΡΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΎ Π½Π° ΡΠΏΠΎΠ½ΡΠΊΠΎΠΌ, Π½ΠΎ Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΡ
Π±ΡΠΊΠ².
But he also knew he couldn't overlook the possibility that the message was in romanized Japanese.
ΠΠ½Π° Π±ΡΠ»Π° Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½Π° ΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π±ΡΠΊΠ²Π°ΠΌΠΈ, ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΈ ΡΠ°Π·Π±ΠΎΡΡΠΈΠ²ΡΠΌΠΈ, ΠΎΡΠ΅Π½Ρ Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°ΡΡΠΈΠΌΠΈ Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΡΠΈΡΡ.
It was printed in block letters very like Roman printing, angular and clean.
Π― ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΌΠ°Π», ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ ΠΏΡΠΈΠ²ΡΠΊ ΠΊ ΠΊΠΈΡΠΈΠ»Π»ΠΈΡΠ΅ ΠΈ Π½Π΅ ΡΠ»ΠΈΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠΌΠ΅Π»ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠΌ Π°Π»ΡΠ°Π²ΠΈΡΠΎΠΌ.
I guessed he had grown up with the Cyrillic alphabet and was new to writing with Roman letters.
adjective
ΠΠΈΠΆΡ ΠΏΠ°ΡΡΡ. ΠΠ°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ. ΠΠ΄Π΅Ρ ΠΏΡΡΠΌΠΎ ΡΠΎ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ Π²Π΅ΡΡΠ°.
A sail. A lateen. Hull down in the wind's eye.
ΠΠ½Π΅Π·Π°ΠΏΠ½ΠΎ ΠΈΡ
Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊ ΡΠ»Π°Π±ΡΠΉ ΠΊΡΠΈΠΊ: ΠΏΠΎ ΡΠ΅ΠΌΠ½ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π² Π΅Π³ΠΈΠΏΠ΅ΡΡΠΊΡΡ Π³Π°Π²Π°Π½Ρ Π²Ρ
ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΎ ΡΠΎΡΠ³ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΡΡΠ΄Π½ΠΎ Ρ Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠΌ Π²ΠΎΠΎΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ.
Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β A faint shout drew their attention across the darkling water to where a lateen-rigged trader was edging into the Egyptian Harbor.
ΠΠ½ ΠΎΡΡΡΠΊΠ°Π» ΡΡΠ΄Π½ΠΎ ΠΏΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΡΠ΅ΡΠΌ ΠΏΠΎΠ΄ Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠ°ΡΡΡ, ΠΎΡΡΡΠΎΠΊΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΡΠΌΠ΅ ΠΈ Π΄Π²ΡΠΌ ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎ-ΠΊΡΠ°ΡΠ½ΡΠΌ Π³Π»Π°Π·Π°ΠΌ, Π½Π°ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΌ Π½Π° Π±ΠΎΡΡΠ°Ρ
.
He picked out the ship, a sharp-ended vessel with black-and-crimson eyes painted on her bows, by her slanting lateen yards.
Π Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠ°ΡΡΠ°ΠΌ Ρ Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠΌ Π²ΠΎΠΎΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ²ΡΠ·Π°Π½Ρ Π²Π΅ΡΠΊΠΈ, Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ Π²Π΅ΡΠΊΠΈ ΠΈ ΠΊΡΡΡΠΈΠΊΠΈ Π±ΡΠ»ΠΈ Π²ΠΏΠ»Π΅ΡΠ΅Π½Ρ Π² Π±ΠΎΠ»ΡΡΡΡ ΡΠ΅ΡΡ, ΠΏΠΎΠΊΡΡΠ²Π°Π²ΡΡΡ Π±ΠΎΠ»ΡΡΡΡ ΡΠ°ΡΡΡ ΠΏΠ°Π»ΡΠ±Ρ.
Tree branches had been lashed to her lateen-rigged masts and more branches and bushes woven into a great net which covered most of the hull.
ΠΠ½ ΡΡΠ²ΠΊΠ½ΡΠ» ΠΏΡΠΈΠΊΠ°Π· ΠΈ Π΄Π²Π° Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΡ
Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΡ
ΠΏΠ°ΡΡΡΠ° Π·Π°Ρ
Π»ΠΎΠΏΠ°Π»ΠΈ, ΡΡΡΡΠ²Π°Π» ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΠ½ΡΠ»ΡΡ ΠΈ Β«ΠΠ΅Π½Π½Π°Ρ Π΄Π΅Π²ΡΡΠΊΠ°Β» Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π°ΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΡΡΡΡΠΌ ΡΠ³Π»ΠΎΠΌ ΠΊ Π²Π΅ΡΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ.
He bawled an order, and the two big lateen sails slatted as the wheel spun and Foam Girl came up into the wind, pointing as high as she was able to.
ΠΠ΅ΡΠΈΠ½ Π·Π½Π°Π» ΡΠΆΠ΅, ΡΡΠΎ Ρ Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΏΠ°ΡΡΡΠ°ΠΌΠΈ ΡΠ°Π·Π²Π΅ΡΠ½ΡΡΡ ΡΡΠ΄Π½ΠΎ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ Π½Π΅ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ: Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π»ΠΎΠΆΠΈΡΡ Π΄Π»ΠΈΠ½Π½ΡΠ΅ ΡΡΠΆΠ΅Π»ΡΠ΅ ΡΠ΅ΠΈ Ρ ΠΈΡ
ΡΡΠ΅ΡΠ³ΠΎΠ»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΏΠ°ΡΡΡΠ°ΠΌΠΈ Π½Π° Π΄ΡΡΠ³ΡΡ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ.
Tacking properly with lateen sails, Kerin had learned, was a laborious business, involving shifting the long, heavy yards and their triangular sails from one side of the masts to the other.
βΒ β¦ Π― ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π» ΡΡΠΈ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΈΡ
ΠΊΠ°ΠΏΠ΅ΡΠ° Ρ Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΊΠΎΡΡΠΌΠΈ ΠΏΠ°ΡΡΡΠ°ΠΌΠΈ. Π Π°ΡΡΠ²Π΅Π»ΠΎ Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΡΠ½ΠΎ, ΡΡΠΎΠ±Ρ Ρ ΡΠΌΠΎΠ³ ΡΠ°Π·Π³Π»ΡΠ΄Π΅ΡΡ ΠΈΡ
ΠΊΠΎΡΠΏΡΡΠ° Π² ΠΏΠΎΠ΄Π·ΠΎΡΠ½ΡΡ ΡΡΡΠ±Ρ. ΠΠ²Π° Π±Π»ΠΈΠΆΠ°ΠΉΡΠΈΡ
ΡΡΠ΄Π½Π° Ρ ΡΠ·Π½Π°Π».
- and there were three French lateen-rigged privateers. It was just light enough to make them out, hull-up already, and presently I recognized the two nearest with my glass.
Π‘ΠΊΠ²ΠΎΠ·Ρ ΡΡΡΠΊΠ»ΡΠΉ ΡΠ°ΡΡΠ²Π΅Ρ ΠΈ ΠΏΠ΅Π»Π΅Π½Ρ Π΄ΠΎΠΆΠ΄Ρ Ρ ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ, Π² ΡΠ°Π·ΡΡΠ²Π΅ ΡΡΡ Π½Π° Π³ΠΎΡΠΈΠ·ΠΎΠ½ΡΠ΅, Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ»ΠΈ Π΅Π΄Π²Π° Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ½ΡΠ΅ Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΠ°ΡΡΡΠ° ΠΏΠΎΠ»Π°ΠΊΡΠ°. Π‘ΡΠ΄Π½ΠΎ Π½Π°Ρ
ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΎΡΡ Π±Π»ΠΈΠΆΠ΅ ΡΠ΅ΠΌ Π² ΠΏΠΎΠ»ΡΠΌΠΈΠ»Π΅ ΠΎΡ Π½ΠΈΡ
.
The first grey forerunners of the dawn were straggling through the drifting showers and low torn cloud to leeward; and there, her lateens faintly gleaming, lay a polacre, not half a mile away.
ΠΠ³ΡΠΎΠΌΠ½ΡΠΉ Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠ°ΡΡΡ Π½Π° ΠΈΡΠΊΡΠΈΠ²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠ΅Π΅ Π±ΡΠ» Π½Π΅ ΡΠ°ΠΊ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΡΠΌΡΠ΅ ΠΏΠ°ΡΡΡΠ° ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠ°ΡΡΡΠ° ΠΊΡΡΡΠ΅ΡΠ°, Π½ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠΈΠΏ Π±ΡΠ» ΡΠΎΡ ΠΆΠ΅, ΠΈ ΠΎΠ½ ΡΡΠ²ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π» ΡΠ΅Π±Ρ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠΏΡΡΠ½ΡΠΉ Π½Π°Π΅Π·Π΄Π½ΠΈΠΊ, ΡΠ΅Π²ΡΠΈΠΉ Π½Π° ΡΠΈΡΡΠΎΠΊΡΠΎΠ²Π½ΡΡ Π»ΠΎΡΠ°Π΄Ρ ΠΈΠ· ΡΡΠΆΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ½ΠΈ.
The immense lateen on its curving yard was not so familiar as a square rig nor a cutter, but the essence was the same, and he was like a good horseman riding a well-βspirited horse from another stable.
ΠΠΎ Π΅ΡΠ΅ Π·Π°ΡΠ΅ΠΌΠ½ΠΎ ΠΌΡ ΠΎΡΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ°Π»Π°Π½Π΄Ρ, ΠΏΠΎΠ΄ Π·Π°Π²ΡΠ·ΠΊΡ Π½Π°Π±ΠΈΡΡΠ΅ Π»ΡΠ΄ΡΠΌΠΈ, ΠΊ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Π΅ ΠΌΡΡΠ° ΠΠ΅Π°Ρ, ΠΏΠΎ ΡΠΈΠ³Π½Π°Π»Ρ ΠΎΠ½ΠΈ Π² ΠΊΡΡΡΠΎΠΉ Π±Π΅ΠΉΠ΄Π΅Π²ΠΈΠ½Π΄ (ΡΡΠΈ Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΠ°ΡΡΡΠ° ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΡΡ ΠΈΠ·ΡΠΌΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ) ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΡΠ΅Π»ΠΈ ΠΊ Π±Π΅ΡΠ΅Π³Ρ, Π»ΡΠ΄ΠΈ Π²ΡΡΠ°Π΄ΠΈΠ»ΠΈΡΡ Π½Π° Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΌ ΠΏΠ»ΡΠΆΠ΅ Ρ ΡΡΠΎΠΉ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ ΠΌΡΡΠ°, ΠΎΠ±ΠΎΠ³Π½ΡΠ»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΈ ΠΎΠ±ΡΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡ Ρ ΡΡΠ»Π° Π½Π° ΡΠΆΠ½ΡΡ Π±Π°ΡΠ°ΡΠ΅Ρ, Π²Π·ΡΠ»ΠΈ Π΅Π΅, ΠΈ, ΡΠ°Π·Π²Π΅ΡΠ½ΡΠ² ΠΎΡΡΠ΄ΠΈΡ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΠΏΡΠΎΠ»ΠΈΠ², ΡΠ½ΠΈΡΡΠΎΠΆΠΈΠ»ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΡΡ Π±Π°ΡΠ°ΡΠ΅Ρ, Π²Π΅ΡΠ½Π΅Π΅, ΡΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΎΡΡΠ°Π»ΠΎΡΡ ΠΎΡ Π½Π΅Π΅ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΠΎΠ³Π½Ρ ΡΡΠ΅Π³Π°ΡΠ°.
and at the signal they dashed for the land close-βhauled (these lateens lie up amazingly), landed at a little beach this side of the cape, jumped round to the back of the southern battery, took it, turned its guns on the other over the water and knocked it out, or what the frigate had left of it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test