Translation for "лакать" to english
Лакать
verb
Translation examples
verb
Давай, лакай свою похлебку.
Let's see you lap it up.
Мож лакать воду с земли положено по правилам рейнджеров.
Maybe lapping water off the ground is Ranger policy.
Шесть часов назад, я лакал коньяк из ладоней Уинстона.
Six hours ago, I was lapping cognac out of Winston's hands.
Он говорит, ты лакала его прошлым летом какдикая кошка.
He says you been lapping it up all summer like a wildcat.
Лес благоухает, олени жадно лакают воду, ничего не видя и не слыша...
The forest is fragrant, the does lap up the water thirstily, seeing and hearing nothing...
Он милый, когда трезвый, но... Но как только он начнет лакать вино, ей богу, все равно что чудовище.
I mean , he's sweet when he isn't drunk but let him start lapping up the vino, and oh , golly, quel beast.
Ей плевать на веру твою, она выплевывает на тебя потоки лжи, а ты жадно лакаешь их, проклятый!
This Jezebel ignores your yarns n' ways, spinning' n' spouting' her whoahsome lies, and you lap it up like a dog in heat!
Я каким-то образом психологически отождествлял кошек с моим умершим братом Жераром, который меня трех-четырехлетнего научил любить кошек, мы с ним лежали на полу на животах и смотрели, как они лакают молоко.
Some kind of psychological identification of the cats with my dead brother Gerard, who taught me to love cats when I was three and four and we used to lie on the floor on our bellies, then watch them lap up milk.
А некоторые лакали воду из пруда.
and still others were lapping water from the pool.
Когда Гарри вернулся в кухню, тетушка уже попивала чай с фруктовым кексом, а в углу Злыдень шумно лакал чай из блюдца. Пол вокруг был забрызган слюной и чаинками.
By the time he got back to the kitchen, Aunt Marge had been supplied with tea and fruitcake, and Ripper was lapping noisily in the corner. Harry saw Aunt Petunia wince slightly as specks of tea and drool flecked her clean floor.
Готов? Теперь лакай! Хэл наклонился и начал лакать.
Ready? Now, lap! Hal bent down and began to lap.
Я услышал, как он лакает.
I could hear him lap it up.
Уоррен лакала воду из унитаза.
Warren lapped water out of the toilet.
…Что им ни скажешь, Лакают, точно кошка — молоко.
They'll take suggestion as a cat laps milk.
Михаил уви– дел, что она лакала воду языком.
Mikhail heard her tongue lapping.
Меня окружают дружба и человеческая любовь, вокруг слышатся простые и знакомые с детства звуки: смех, звон посуды, хлюпанье лакающей собаки…» Лакающей собаки!
I'm surrounded by the sounds of love—laughter, good fellowship, a lapping dog . Lapping dog!
Все четыре колобка лакали ночную росу на траве.
They were lapping the night dew off the grass.
Язычки лакали кровь, щекотали мне кожу.
Tiny tongues lapped at the blood, tickled along my skin.
Он пытался лакать воду, и она попала ему в нос.
He tried lapping the water and got it up his nose.
Боезвери подбежали к бассейну и принялись лакать воду.
The warbeasts went immediately to the pool, and began lapping at it thirstily.
verb
Кое-кто из парней сдрейфил, и поэтому они отправились лакать огненную воду.
Some of the lads got scared and that made them lap up happy water.
Еще кое-что общее, подумал Флинкс. Странно, но змея даже лакала молоко.
Something else they had in common. Flinx thought. Oddly enough, the snake would even lap up milk.
verb
Лакает, как сапожник на ярмарке.
Swills it down like a tinker on a fair day.
ѕапа с великой радостью будет весь вечер лакать здесь пиво.
Dad would be content to sit there swilling beer all night.
Пока ты лакаешь вино в Македонии, думаешь, Брут и КАссий будут сидеть, сложа руки?
While you're swilling wine in Macedonia, will Brutus and Cassius be idle?
У него нет времени сидеть перед телевизором, смотреть футбол и лакать пиво!
He hasn't time to sit in front of the television, watching football and swilling beer.
Так, Стивен, как насчет твоей версии нашего будущего, где ты лакаешь пиво, а я жирная?
Okay, Steven, about your vision of our future... with you swilling beer and me being fat?
Да, Лидия, ты окружена пузырями, но когда коллекционер булыжников бросит тебя, как и все остальные, ты опять станешь помешанной на мороженном, лакающей вино, ненормальной невротичкой, кем всегда и являлась.
Yes, Lydia, you are in a bubble, but once the pebble collector dumps you like they all do, you'll go right back to being the ice cream-binging, wine-swilling, neurotic mess you really are.
Они делают все, когда им это удается, и грог лакают.
They all do when they can get it, and swill our grog as well.
Во время учебы в колледже, я также лакала пиво.
During my college days, I also swilled beer.
Но эти жадно лакающие пиво солдаты из Внутренних Герцогств тоже уйдут.
But those swilling inland soldiers would be gone as well.
Гориллообразные субъекты, зажав в лапах кружки, жадно лакали из них.
Gorillas with mugs in their paws were swilling it all over the place.
Просто шайка бездельников – сидите на крышах отелей, лакаете виски и за это получаете летные. И вы еще кичитесь своей храбростью! Мы, мол, заморские авиаторы.
A service full of you, drawing flying pay for sitting on hotel roofs swilling alcohol. You overseas pilots talking about your guts!
И я считаю, что это как-то связано с магией, поскольку подобного не происходит ни с одним из солдат Геттиса, хотя многие из них только и делают, что лакают пиво и едят.
And I do believe it has some magical force behind it, for I don’t see any of our other enlisted men growing as you do, and some of them spend far more time swilling beer and eating than you ever have.
— По крайней мере, — ответил Тьегос, — я ем и пью культурно, а не раздираю мясо, подобно изголодавшемуся льву, и не лакаю вино с жадностью горбатого зверя из Гведулийской пустыни. — Он смерил Вакара уничижительным взглядом.
              "At least," said Thiegos, "I know how to eat and drink in civilized fashion, instead of tearing my meat like a famished lion and swilling my wine in great gulps."
А случилось это всего за два десятилетия до этого самого часа, пока народы Запада танцевали на дискотеках и лакали коктейли, небрежно сокрушаясь между собой по поводу бедного, несчастного далай-ламы и переключая телевизионный канал.
And this, this within two decades of this very hour, while the nations of the West danced in their discos and swilled their liquor, lamenting in casual tones for the poor sad fate of the distant Dalai Lama, and turning the television dial.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test