Translation for "куры" to english
Similar context phrases
Translation examples
50% (куры-несушки в клетках) и 60% (куры-несушки, содержащиеся в открытых вольерах) (вариант В); 30% (куры-несушки в клетках) и 60% (куры-несушки, содержащиеся в открытых вольерах) (вариант С)}
50% (caged layer hens) and 60% (non-caged layer hens) (option B); 30% (caged layer hens) and 60% (non-caged layer hens) (option C)}
Племенные куры и петухи
Breeding hens and roosters
Куры, цыплята, петухи
Hens, chickens, roosters
Куры содержатся в клетках
Hens kept in cages
Куры содержатся на полу
Hens kept in barns Cage-housed
-Я продаю кур
- I sell hens.
Куры корнуэльской породы.
Cornish game hens.
Это падающие куры!
- It's raining hen !
Свиньи, коровы, куры, гусь.
Pigs, cows, hens, geese.
Курам лучше попрятаться.
The hens had better hide.
Даже куры исчезли.
Even the hens are missing.
Всё, спите, куры.
Now you hens go to sleep.
Куры повышенной яйценосности.
Hens that can produce more eggs.
Хеннингские куры невкусные. Почему?
Herning's hens don't taste good.
Ты не загнала кур.
You left the hens out.
Ты позаботился о курах? — О курах? — Да, детка.
Have ye seen to the hens?" "The hens, Mother?" "Yes, child.
Будто куры с отрубленными головами.
Like headless hens.
Наверное, и куры тоже.
Maybe the hens were, too.
поди узнай сейчас, чьи это куры по саду ходят?.. Чьи это куры?
Whose are those hens roaming about in the garden?. Whose are those hens?
— За курами нужен пригляд.
The hens need looking after.
Куры налопались и разбрелись.
The hens had guzzled and gone.
– И много кур задрали? – спросил всадник.
“Got many hens, did they?”
Внутрь с воплями ринулись куры.
The hens stormed inside yelling.
колыхалась трава, квохтали куры.
the grass waving, hens chuckling.
Оценка соответствия идентификации кур/партии (идентификация кур/партии)
Chicken/batch identification (chicken/batch ID) conformity assessment
Категория кур.
Chicken category:
Большие воры кур!
Big chicken-thieves!
- У которого куры?
The chicken guy?
Ты разводишь кур?
You raise chickens?
Куры на роликах?
Chickens on rollerblades?
Коров, свиней, кур.
Cows, pigs, chickens.
Вместе с курами.
with the chickens.
Неси сюда кур.
- Get the chickens.
Загона для кур?
Chicken run? Bridge?
Только куры другие.
Some other chicken.
Было слышно, как в курятнике сонно квохчут куры.
Harry could hear the soft clucking of sleepy chickens coming from a distant shed.
Возможностей обговорить какие-либо планы у Гарри, Гермионы и Рона практически не осталось, и они из чистого отчаяния — лишь бы удрать из переполненного дома — вызвались кормить кур.
Opportunities to make plans together became virtually nonexistent, and it was in desperation that Harry, Ron and Hermione took to volunteering to feed the chickens just to escape the overcrowded house.
Кур заперли, двор подмели, а соседствующий с ним огород пропололи, проредили и вообще приукрасили, хотя Гарри, которому он нравился заросшим, находил его — по причине отсутствия привычной оравы дурашливых гномов — несколько пустоватым.
The chickens had been shut away, the yard had been swept, and the nearby garden had been pruned, plucked, and generally spruced up, although Harry, who liked it in its overgrown state, thought that it looked rather forlorn without its usual contingent of capering gnomes.
Вместо цифр шли надписи: «Время чая», «Время кормить кур», «Опоздание» и тому подобное. На каминной доске стопки книг. Гарри прочитал на корешках: «Заколдуй себе сыр!», «Чары, применяемые при выпечке», «Как в одну секунду приготовить пир. Чудодейственная магия!».
Written around the edge were things like Time to make tea, Time to feed the chickens, and You’re late. Books were stacked three deep on the mantelpiece, books with titles like Charm Your Own Cheese, Enchantment in Baking, and One Minute Feasts—It’s Magic!
Мэри-Джейн сидела на хозяйском месте, рядом с Сюзанной, и говорила всем, что печенье не удалось, а соленья никуда не годятся, и куры попались плохие, очень жесткие, – словом, все те пустяки, которые обыкновенно говорят хозяйки, когда напрашиваются на комплименты; а гости отлично видели, что все удалось как нельзя лучше, и все хвалили, – спрашивали, например: «Как это вам удается так подрумянить печенье?», или: «Скажите, ради бога, где вы достали такие замечательные пикули?» – и все в таком роде;
Mary Jane she set at the head of the table, with Susan alongside of her, and said how bad the biscuits was, and how mean the preserves was, and how ornery and tough the fried chickens was-and all that kind of rot, the way women always do for to force out compliments; and the people all knowed everything was tiptop, and said so-said «How DO you get biscuits to brown so nice?» and «Where, for the land's sake, DID you get these amaz'n pickles?» and all that kind of humbug talky-talk, just the way people always does at a supper, you know.
Но, с другой стороны, куры несут яйца, из которых выводятся новые куры.
But on the other hand, chickens laid eggs that produced more chickens.
Она на курьих ножках.
It is absolutely on chicken legs.
Там нужно ощипывать кур.
There are chickens to be plucked.
Теперь он остался без кур.
Now there were no chickens left.
Ну, я ему покажу кур!
I’ll give him chickens!”
— На кур, — сказала я с гордостью.
Chickens,’ I declared proudly.
И пахло мертвыми курами.
That and the smell of dead chickens.
Не говоря уж о курах и утках.
Not to mention chickens and ducks.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test