Translation for "кривлялся" to english
Кривлялся
Translation examples
Почему он кривляется?
Why is he grimacing?
- И один из этих раз он кривлялся.
And one of those was a grimace.
сам, что ли, снесешь ко мне? – С благоговением и… почтительностью! – кривлялся необыкновенно довольный Лебедев, выхватывая книги у дочери.
You will bring me the books yourself?" "With the greatest respect ... and ... and veneration," replied Lebedeff, making extraordinary grimaces.
 — Не знаю. Они кривляются и говорят та кое, чего я не понимаю. Это не люди.
‘I don’t know. They grimace and say things I don’t understand. They are not people.
Адская шайка рассыпалась, перебегала, переползала, улыбалась и кривлялась, сея панику.
Crouching, clambering, scuttling, diabolically grinning and grimacing, the gang advanced in all directions. Panic spread.
и потом, меня учили изображать вещи так, как я их вижу, а не так, чтобы они выглядели замысловато утрированными и кривляющимися;
and I have been taught to draw things as I see them, without giving them ingeniously distorted and grimacing attitudes;
Он презрительно кривлялся, наблюдая открывшуюся ему, необычайную по своей новизне красоту природы.
He despised the beauty that greeted his gaze from every direction, and grimaced at the scent of the growing things around him.
Эти деревянные домишки, белоснежно чистые изнутри, снаружи все какие-то черные, изъеденные, покосившиеся, кривляющиеся.
These little wooden houses, of such marvelous cleanly whiteness inside, are black outside, time-worn, disjointed and grimacing.
Джо Раддлер отчаянно кривлялся, сидя за столом в обществе нескольких мужчин в спортивных пиджаках.
In a row of men in sports jackets behind a long curved desk, Joe Ruddler grimaced violently toward the camera.
Он не кривлялся, не шутил злоречиво, не кланялся и не оскорблял, но тихо и незаметно делал свое хозяйственное дело.
He neither grimaced nor made ill-natured jokes; he was neither obsequious nor scurrilous, but quietly and unobtrusively went about his work of catering.
Мужу ее пришлось гораздо проще, а дочери — еще проще, поскольку ей достаточно было лишь вытереть влажным полотенцем вечно кривляющееся личико.
It was easier for her husband, and easier still for their daughter, for whom a wet washcloth across her grimacing face was enough.
Человек шесть зевак что-то оживленно разглядывали за огромным сияющим стеклом. Это оказался зоомагазин: в витрине кривлялась маленькая обезьянка.
A group of half a dozen persons clustered before the window of one—a pet shop. A glance revealed the attraction—the gambols and grimaces of a small monkey.
Он кричал, что вовсе не одержим бесом Назарей, что он просто обманщик, вор, любящий деньги, как и все его ученики, как и сам Иуда, – потрясал денежным ящиком, кривлялся и молил, припадая к земле.
He shouted that the Nazarene was not possessed of a devil, that He was simply an impostor, a thief who loved money as did all His disciples, and even Judas himself: and he rattled the money-box, grimaced, and beseeched, throwing himself on the ground.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test