Translation for "красноречивый" to english
Красноречивый
adjective
Translation examples
adjective
Красноречивее тут и не скажешь.
Those words could not be more eloquent.
Он говорил красноречиво и от всего сердца.
He spoke from the heart and very eloquently.
как об этом красноречиво сказано в самом Уставе.
as eloquently stated in the Charter itself.
Их не впечатляют красноречивые, но пространные речи.
They are not impressed by lengthy if eloquent speeches.
Факты более красноречивы, чем слова.
Facts speak more eloquently than rhetoric.
Я уверен, что они сделают это весьма красноречиво.
I am sure that it will be done eloquently.
В преамбуле к Уставу об этом говорится особенно красноречиво:
The preamble of the Charter is particularly eloquent in that regard:
Эти результаты более красноречивы, чем любые словопрения.
These results are more eloquent than rhetoric ever could be.
Этот вывод подтверждают следующие особенно красноречивые данные:
Two facts in support of that statement are particularly eloquent:
Это красноречиво свидетельствует о пропагандистском характере ее обвинений.
This speaks eloquently of the propagandist nature of its allegations.
Трогательно красноречиво, страстно.
Moving eloquent, passionate.
Как красноречиво, детектив.
How eloquent, Detective.
Они были весьма красноречивы.
They were most eloquent.
Вы очень красноречиво толкнули.
Very eloquently put. What?
Так поэтично, так красноречиво.
So poetic. So eloquent.
- Это было красноречивое оскорбление.
That was an eloquent insult.
Вы всегда столь красноречивы?
Are you always this eloquent?
Сказал красноречиво Барни:
As Barney put it, oh so eloquently:
Поздравляю, вы были красноречивы.
I must congratulate you on your eloquence.
Он не противоречил ловкому и красноречивому своему адвокату, ясно и логически доказывавшему, что совершившееся преступление было следствием воспаления мозга, начавшегося еще задолго до преступления, вследствие огорчений подсудимого.
He did not contradict his clever and eloquent counsel, who argued that the brain fever, or inflammation of the brain, was the cause of the crime; clearly proving that this malady had existed long before the murder was perpetrated, and had been brought on by the sufferings of the accused.
Как только Торнтон наконец отпускал его, он вскакивал, раскрыв пасть в улыбке, и взгляд его был красноречивее слов, горло сжималось от чувств, которых он не мог выразить. А Джон Торнтон, глядя на него, застывшего на месте, говорил с уважением: «О господи!
And when, released, he sprang to his feet, his mouth laughing, his eyes eloquent, his throat vibrant with unuttered sound, and in that fashion remained without movement, John Thornton would reverently exclaim, “God! you can all but speak!”
впадал в азарт, в котором сам, может быть, в те же самые минуты и упрекал себя, но выдержать не мог: ссорился, начинал говорить пышно и красноречиво, требовал безмерного и невозможного к себе почтения и в конце концов исчезал из дому, иногда даже на долгое время.
In the end he rebelled, and flew into rages which he regretted, perhaps, even as he gave way to them, but which were beyond his control. He picked quarrels with everyone, began to hold forth eloquently, exacted unlimited respect, and at last disappeared from the house, and sometimes did not return for a long time.
Ужасная нищета сельского населения Франции при Людовике XIV, столь красноречиво заклейменная Буагильбером, маршалом Вобаном и др., была вызвана не только высотою налогов, но и превращением их из натуральных в денежные налоги.[121] С другой стороны, если натуральная форма земельной ренты, – в Азии она составляет к тому же основной элемент государственных налогов, – покоится на производственных отношениях, которые воспроизводятся с неизменностью естественных отношений, то путем обратного воздействия такая форма платежей сохраняет старые производственные формы.
The unspeakable misery of the French agricultural population under Louis XIV, a misery so eloquently denounced by Boisguillebert, Marshall Vauban and others, was due not only to the weight of the taxes but also to the conversion of taxes in kind into taxes in money,56 In Asia, on the other hand, the form of ground rent paid in kind, which is at the same time the main element in state taxation, is based on relations of production which reproduce themselves with the immutability of natural conditions. And this mode of payment in its turn acts to maintain the ancient form of production.
Но достаточно красноречиво.
But eloquently, nonetheless.
Таких мало, но они – красноречивы.
They are few, but eloquent.
Очень красноречиво поглядел.
The look was eloquent.
Хаустон красноречиво смолчал.
Houston was eloquently silent.
Покомчи красноречиво хмыкнул.
Pocomchi grunted eloquently.
Ее первая была весьма красноречива.
Her first was quite eloquent.
Каким красноречивым ты стал.
– how eloquent you’ve become.’
Беньямин красноречиво пожал плечами.
Benjamin shrugged eloquently.
adjective
Не верь этой красноречивой змее.
Do not believe that silver-tongued snake.
Ради красноречивых мужчин со сладкой и опасной улыбкой.
To silver-tongued men with sweet, dangerous smiles.
Дамы и господа, представляем вам красноречивого Принца зала заседаний, единственного и неповторимого мистера Билли Флинна!
Ladies and gentlemen, presenting the silver tongue, the prince of the courtroom, the one, the only... Billy Flynn!
Черт, я даже уважал тебя пока ты не вышла за этого красноречивого мерзавца в костюме за пять штук баксов.
Hell, I even respected you, till you married that silver-tongued slimeball in the $5,000 suit.
≈сли нас поймают на проникновении в правительственное убежище ... это будет несколько сложно объ€снить. ƒаже такому учтивому и красноречивому человеку, как €.
Getting caught rifling through a Government vault... might prove a little tricky to explain, even for a man as suave and as silver-tongued, as my very good self.
Он смотрел на красноречивого оратора, Дана Флери, который казался чем-то расстроенным.
He was watching that silver-tongued orator, Dan Fleury, who seemed upset.
Парочка красноречивых заговорщиков типа Ральфа де Гала и Роджера Херефордского. Да Уолтеф среди них как ягненок в волчьей стае.
Amongst silver-tongued plotters such as Ralf de Gael and Roger of Hereford, Waltheof was as well armed as an infant amidst a pack of wolves.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test