Translation for "eloquent" to russian
Translation examples
Those words could not be more eloquent.
Красноречивее тут и не скажешь.
He spoke from the heart and very eloquently.
Он говорил красноречиво и от всего сердца.
as eloquently stated in the Charter itself.
как об этом красноречиво сказано в самом Уставе.
They are not impressed by lengthy if eloquent speeches.
Их не впечатляют красноречивые, но пространные речи.
Facts speak more eloquently than rhetoric.
Факты более красноречивы, чем слова.
I am sure that it will be done eloquently.
Я уверен, что они сделают это весьма красноречиво.
The preamble of the Charter is particularly eloquent in that regard:
В преамбуле к Уставу об этом говорится особенно красноречиво:
These results are more eloquent than rhetoric ever could be.
Эти результаты более красноречивы, чем любые словопрения.
Two facts in support of that statement are particularly eloquent:
Этот вывод подтверждают следующие особенно красноречивые данные:
This speaks eloquently of the propagandist nature of its allegations.
Это красноречиво свидетельствует о пропагандистском характере ее обвинений.
Moving eloquent, passionate.
Трогательно красноречиво, страстно.
How eloquent, Detective.
Как красноречиво, детектив.
They were most eloquent.
Они были весьма красноречивы.
Very eloquently put. What?
Вы очень красноречиво толкнули.
So poetic. So eloquent.
Так поэтично, так красноречиво.
That was an eloquent insult.
- Это было красноречивое оскорбление.
Are you always this eloquent?
Вы всегда столь красноречивы?
As Barney put it, oh so eloquently:
Сказал красноречиво Барни:
I must congratulate you on your eloquence.
Поздравляю, вы были красноречивы.
He did not contradict his clever and eloquent counsel, who argued that the brain fever, or inflammation of the brain, was the cause of the crime; clearly proving that this malady had existed long before the murder was perpetrated, and had been brought on by the sufferings of the accused.
Он не противоречил ловкому и красноречивому своему адвокату, ясно и логически доказывавшему, что совершившееся преступление было следствием воспаления мозга, начавшегося еще задолго до преступления, вследствие огорчений подсудимого.
And when, released, he sprang to his feet, his mouth laughing, his eyes eloquent, his throat vibrant with unuttered sound, and in that fashion remained without movement, John Thornton would reverently exclaim, “God! you can all but speak!”
Как только Торнтон наконец отпускал его, он вскакивал, раскрыв пасть в улыбке, и взгляд его был красноречивее слов, горло сжималось от чувств, которых он не мог выразить. А Джон Торнтон, глядя на него, застывшего на месте, говорил с уважением: «О господи!
In the end he rebelled, and flew into rages which he regretted, perhaps, even as he gave way to them, but which were beyond his control. He picked quarrels with everyone, began to hold forth eloquently, exacted unlimited respect, and at last disappeared from the house, and sometimes did not return for a long time.
впадал в азарт, в котором сам, может быть, в те же самые минуты и упрекал себя, но выдержать не мог: ссорился, начинал говорить пышно и красноречиво, требовал безмерного и невозможного к себе почтения и в конце концов исчезал из дому, иногда даже на долгое время.
As Ambassador Vilchez Asher very rightly and eloquently said a few minutes ago:
Как очень правильно и выразительно сказал несколько минут назад посол Вильчес Ашер,
As Mrs. Ogata always eloquently highlights, the erosion of commitment to the respect for humanitarian principles and the breaches of refugee protection have distressed us all.
Как всегда столь выразительно говорит г-жа Огата, нашу глубокую озабоченность вызывают случаи отказа от выполнения обязательств в том, что касается соблюдения гуманитарных принципов и нарушения норм защиты беженцев.
The Universal Declaration of Human Rights, adopted in 1948, spoke eloquently of the rights of persons, but no similar international agreement has yet adequately addressed the rights of nations.
Всеобщая Декларация прав человека, принятая в 1948 году, выразительным образом рассмотрела права личностей, но не существует еще аналогичного международного соглашения, которое бы адекватным образом рассмотрело права наций.
Shakespeare's Tempest eloquently and elegantly reminds us of our beautiful world when Miranda, the daughter of the deposed Prospero, proclaims at the top of her voice "Oh brave, new world, to have such people". Indeed you are the brave and wondrous people, and have so remarkably risen to the challenge of our time.
В "Буре" Шекспир ярко и выразительно напоминает нам, сколь прекрасен наш мир, словами Миранды, дочери свергнутого Просперо, с воодушевлением восклицающей: "И как хорош тот новый мир, где есть такие люди!" И в самом деле, вы - чудесные и замечательные люди, которым оказались по плечу вызовы нашего времени.
As Freud so eloquently put,
Как выразительно заметил Фрейд,
Moving, eloquent, two thumbs up.
Динамично, выразительно, пять баллов.
So delicate yet so... eloquent.
Столь утонченно и вместе с тем так... выразительно.
He played Mozart in such an eloquent and desperate way.
Он играл Моцарта в такой выразительной и отчаянной манере.
And we will ride calmly, eloquently, and professionally, like gentlemen.
И мы поедем спокойно, выразительно, и профессионально, как джентльмены.
Well, been called worse -- and far more eloquently, I might add.
Ну меня и похуже называли и даже более выразительно.
It was straight reporting. Her defence of her husband was quite eloquent.
Ее речь на суде в защиту мужа была очень выразительной.
He talks. He's a man of few words, but the words he speaks are eloquent and sensitive.
Он не многословен, но говорит он выразительно и чутко.
When I say it in my head, it sounds a lot more eloquent.
Когда я говорила об этом сама с собой, это звучало гораздо более выразительно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test