Translation for "которою" to english
Которою
Translation examples
- которое не может быть отключено или которое не может быть обесточено, и
- which cannot be put out of operation or which cannot be de-energized and
Есть предположения, который из них который?
Any guesses on which is which?
-"который разносит лишь"... который разносит лишь...
- "Which spreads only"... which spreads only...
Не забудьте пометить который из них который.
Remember to label which is which.
- "И из которой они..." - "Из которой..."
"And out of which..." "Out of which..."
— Вы хотите, чтобы я защищал мнение, которое мне приписываете, но которого я не высказывал.
You expect me to account for opinions which you choose to call mine, but which I have never acknowledged.
И я принял решение: тебя защитит древняя магия, о которой он знает, но которую презирает и которую всегда прежде недооценивал — себе на горе.
And so I made my decision. You would be protected by an ancient magic of which he knows, which he despises, and which he has always, therefore, underestimated—to his cost.
— Которую все проливают, — подхватил он чуть не в исступлении, — которая льется и всегда лилась на свете, как водопад, которую льют, как шампанское, и за которую венчают в Капитолии и называют потом благодетелем человечества. Да ты взгляни только пристальнее и разгляди!
Which everyone sheds,” he picked up, almost in a frenzy, “which is and always has been shed in torrents in this world, which men spill like champagne, and for which they're crowned on the Capitoline and afterwards called benefactors of mankind.[156] But just look closer and try to see!
Первая часть, это та, которая предназначается для непосредственного потребления и которая отличается тем, что она не приносит дохода или прибыли.
The first is that portion which is reserved for immediate consumption, and of which the characteristic is, that it affords no revenue or profit.
Он играет здесь роль вещи, в которой проявляется стоимость или которая в своей осязательной натуральной форме представляет стоимость.
Here it is therefore a thing in which value is manifested, or which represents value in its tangible natural form.
и что вот эти карты, которые он держит в руках, и которым он так обрадовался, ничему, ничему не помогут теперь.
and that these cards which he held in his hand, and which he had been so delighted to have at first, were now of no use--no use...
– Что это за компьютер, о котором ты говоришь?
“What computer is this of which you speak?”
ПОРЦИЯ: Который здесь купец? Который жид?
PORTIA: Which is the merchant here, and which the Jew?
Подумала ли она при этом, который предназначается мне, который ей?
Was she wondering which would be hers and which mine?
— Которую? – спросила она, корчась от неуемного веселья. – Которую?
'Which?' she asked with a spasm of uncontrollable mirth. 'Which?
которое стоит хранить и дальше, а которое уже и не стоит?
Which were worthy of being preserved, and which no longer?
Часто, если у них есть необходимые средства, они нанимают помощницу, которая занимается хозяйством и детьми.
Often, if they have the wherewithal to do so, they hire a housekeeper to look after the home and their children.
Индонезия относится к числу тех стран, которые не обладают необходимыми техническими средствами для контроля за ядерными испытаниями или проверки выполнения Договора.
Indonesia is among the countries that lack the technological wherewithal to monitor nuclear tests or to verify the Treaty's implementation.
Оба процесса ведут к появлению группы безработных, у которых есть и надежда, и средства для того, чтобы уехать в поисках работы за границу.
Both processes lead to a pool of the unemployed that has both the aspirations and the wherewithal to leave to seek work overseas.
Совет Безопасности должен располагать необходимыми средствами для предотвращения и нейтрализации ситуаций, которые могут привести к гуманитарным катастрофам.
It would be a Security Council equipped with the necessary wherewithal to forestall and neutralize situations before they erupt into humanitarian catastrophes.
Организация Объединенных Наций не обладает ни людскими, ни финансовыми ресурсами, необходимыми для того, чтобы обеспечивать свое присутствие везде и в тех масштабах, которые от нее столь часто требуются.
There is neither the manpower nor the financial wherewithal for the United Nations to be everywhere in the magnitude of presence that is so often requested.
Предоставление сегодня молодым людям возможности стать активными членами общества -- это инвестирование в будущее, которое принесет огромную пользу.
Providing today's young people with the wherewithal to become productive members of society will be an investment in the future that yields enormous benefits.
Пожилые люди, которые не смогли сделать достаточных отчислений, в частности женщины, должны располагать средствами, позволяющими им вести достойную жизнь на пенсии.
:: Older adults who have not been able to contribute enough -- especially women -- must be provided with the wherewithal for a decent life in retirement.
Я создаю для них условия, которые позволяют им делать их работу.
I create the wherewithal that allows them to do what they do.
Два хирурга в объединенном полете с планом, который изменит жизни и необходимыми для этого средствами.
Two surgeons united in a new fight with a plan that will change lives and the wherewithal to see it through.
- Свобода слова - неотъемлемое право которое вы, сэр, не имеет ни права, ни чего-либо другого отменить!
- Freedom of speech is an inalienable right that you, sir, have neither the authority nor the wherewithal to do away with!
Укомплектованные охранниками, у которых нет необходимых средств, чтобы заглянуть в коробки террористов, когда они пришли на работу.
Manned by a rent-a-cop who didn't have the wherewithal to look inside the terrorists' toolbox when they came to work.
Он говорит мне о том, что вы, наверное, самая скучная, самая глупая женщина, которой никогда не хватит сил собраться с мыслями и правильно заполнить библиотечную заявку.
It tells me you're possibly the dullest, most dunderheaded female ever to scrape together the mental wherewithal correctly to fill in a library application form.
Я могу представить,что Китай-это единственная страна имеющая экономическую силу и тактический капитал чтобы создать то Хранилище,которое задумал Валда.
I would imagine that China is the only country with the financial power and tactical wherewithal to create the kind of Warehouse that Valda has in mind.
И я открыл им имя Твоё и открою, да любовь, которою Ты возлюбил Меня, в них будет, и Я в них.
And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.
точно так же страна, которой приходится покупать на стороне золото и серебро, никогда не будет терпеть недостатка в этих металлах.
and a country that has wherewithal to buy gold and silver will never be in want of those metals.
— А… Магический кристалл, при помощи которого ты утром разжигал костер…
Aye—it—'tis that magical crystal wherewith you started the fire this morn.
– Иисус не опускал руки своей, которую простер с копьем.
“Joshua drew not his hand back wherewith he stretched out the spear.”
– Единственный дефицит, который меня беспокоит, – нехватка удачи, средств и женского общества.
“The only deficiencies bothering me are of good luck, financial wherewithal, and female companionship.”
Но Кеннету нечего было ответить на этот взрыв негодования, на вопросы, полные презрения, которые обрушились на него.
But never a word had he wherewith to meet that hail of angry, contemptuous questions.
— Вес — это сила, с которой планета притягивает к своему центру различные объекты — вроде тебя и Горголора.
            "Weight is the force wherewith the planet draws objects like yourself and Gorgolor to its bosom.
Гению следует использовать посредственность в качестве чернил, которыми он может вписать свое имя в анналы истории.
Genius should use mediocrity as ink wherewith to write its name in the annals of the world.
К тому же у этой издательской фирмы не было своего журнала, благодаря которому голос ее стал бы слышнее.
Besides, that publishing firm did not own a magazine wherewith to make its claim less modest.
Оно послало ему ключ, с помощью которого он в случае нужды мог открыть ворота замка Марлёй.
sent him as a key wherewith, should the need occur, to open him the gates of Castle Marleigh.
Мир будет уничтожен, если ты не приложишь весь свой ум, которым тебя наделил Отвращающий Зло [45], — рокотал Геракл.
growled Herakles. "The world will be lost if you use not that wit wherewith the Averter of Evil credits you!"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test