Translation for "корабельного" to english
Корабельного
adjective
Translation examples
adjective
Ты сказала - корабельный.
You said nautical.
Только слегка корабельное.
It's a little nautical.
- Выглядит почти как корабельная.
Yes. - Looks almost nautical.
висело несколько бутафорских фонарей-"молния" создавать корабельную атмосферу.
The Ship Ahoy had a few phony hurricane lamps by way of a nautical atmosphere.
Элоиза уже несколько месяцев искала для Тома корабельный комод с обитыми медью ящичками.
Heloise had been looking for a nautical, brassbound chest of drawers for Tom for months.
Над массивным прямоугольным столом висела столь же массивная люстра, укрепленная на потолке корабельными цепями, а пол покрывал ковер — красный, как бычья кровь.
Above a huge rectangular table was an equally huge candlelit chandelier supported from the ceiling by thick nautical chains, and upon the floor was a carpet as red as beef-blood.
У входа красовался большой корабельный штурвал, на стенах были развешаны шлемы водолазных костюмов, с потолка свисали рыбацкие сети; частью декора служили верёвки, завязанные самыми разнообразными морскими узлами. В центре стоял огромный аквариум с растениями, ракушечными замками и множеством изящно плавающих рыбок.
They reached the restaurant, which was decorated with a distinctly nautical theme: a big ship's wheel at the front entrance, diving helmets hung on the wall, fish netting suspended from the ceiling, knotty pine walls, rope banisters and hand rails and an enormous aquarium filled with castles, plant life and an odd assortment of fish peeking out here and there.
ship's
adjective
13-2.4 Корабельные шлюпки
13-2.4 Ship's boats
13-6 ОСНАЩЕНИЕ КОРАБЕЛЬНЫМИ ШЛЮПКАМИ
13-6 FITTING BY SHIP'S BOATS
4.2 Система корабельных сообщений для всех судов
4.2 Ship Reporting system for all vessels
е) Стандарты баз данных для корабельных сообщений.
(e) Standards on ship reporting databases
BC означает ширину корабельной шлюпки в м,
ВС is the ship's boat width in metres;
LC означает длину корабельной шлюпки в м,
LС is the ship's boat length in metres;
HC означает высоту борта корабельной шлюпки в м.
HC is the ship's boat depth in metres.
4.1 Система корабельных сообщений для определенных типов судов и составов
4.1 Ship Reporting system for certain types of vessels and compositions
5.2.3 Служба стратегической информации о движении (СИД) (корабельные сообщения)
5.2.3 Strategic Traffic Information (STI) Service (Ship Reporting)
Я корабельный советник.
I'm the Ship's Counselor.
Это корабельный журнал.
Is the ships log.
Где корабельный доктор?
Where's the ship doctor?
Особенно корабельный офицер.
Especially the ship's XO.
Это корабельная оранжерея.
This is the ship's arboretum.
Корабельные системы отключены.
The ship's systems have shut down.
Деанна Трой, корабельный советник.
Deanna Troi, Ship's Counselor.
– Еще бы! Конечно, правильно! – подхватил корабельный повар. – Ты потерял наш корабль.
«Fair! I reckon so,» said the sea-cook. «You lost the ship;
Она была огромная и напоминала какой-то роскошный лесной домик для туристов или невероятных размеров корабельную каюту.
It was enormous, and looked rather like the interior of a particularly sumptuous tree house, or perhaps a gigantic ship’s cabin.
Из стены, возле экранов, выдвинулось корабельного типа глубокое кресло, и Халлек со вздохом опустился в него. Он почувствовал, как устал.
A ship-type bucket seat emerged from the wall beside the screens and Halleck sank onto it with a sigh, feeling his weariness.
Либо вы мой корабельный повар – и тогда я с вами обращаюсь по-хорошему, либо вы капитан Сильвер, бунтовщик и пират, – и тогда не ждите от меня ничего, кроме виселицы.
You're either my ship's cook — and then you were treated handsome — or Cap'n Silver, a common mutineer and pirate, and then you can go hang!»
Его обращение с пиратами, видимо, оказывало на них сильное влияние. Они вели себя с ним, будто ничего не случилось, будто он по-прежнему корабельный врач и они по-прежнему старательные и преданные матросы.
His manner, I suppose, reacted on the men, for they behaved to him as if nothing had occurred, as if he were still ship's doctor and they still faithful hands before the mast.
корабельные плотники получают 10 шилл. 6 пенсов и пинту рома стоимостью в 6 пенсов на английские деньги — всего 6 шилл. 6 пенсов на английские деньги;
ship carpenters, ten shillings and sixpence currency, with a pint of rum worth sixpence sterling, equal in all to six shillings and sixpence sterling;
Прихотью изначального творения, довершенной трудами древних мастеров, скала, которая вздымалась за нижней площадью, была устремлена к востоку, точно корабельный форштевень.
For partly in the primeval shaping of the hill, partly by the mighty craft and labour of old, there stood up from the rear of the wide court behind the Gate a towering bastion of stone, its edge sharp as a ship-keel facing east.
Впрочем, если бы даже я устал вдвое больше, я и то не ушел бы с палубы. Все было ново и увлекательно для меня – и отрывистые приказания, и резкий звук свистка, и люди, суетливо работающие при тусклом свете корабельных фонарей.
I might have been twice as weary, yet I would not have left the deck, all was so new and interesting to me — the brief commands, the shrill note of the whistle, the men bustling to their places in the glimmer of the ship's lanterns.
И люди сходились в схватке, и сшибались клинки – а отборные сардаукары, телохранители Императора, втолкнули своего повелителя в корабельный люк, захлопнули и заперли его массивную дверь и приготовились умереть перед нею, ибо они были щитом Императора.
And it was man to man on the plain of Arrakeen while a picked Sardaukar bodyguard pressed the Emperor back into the ship, sealed the door on him, and prepared to die at that door as part of his shield.
У входа было устроено крылечко, под крылечком журчал ручеек. Струя текла в искусственный бассейн очень оригинального вида: огромный корабельный чугунный котел с выбитым дном, зарытый в песок «по самую ватерлинию», как говорил капитан.
There was a porch at the door, and under this porch the little spring welled up into an artificial basin of a rather odd kind — no other than a great ship's kettle of iron, with the bottom knocked out, and sunk «to her bearings,» as the captain said, among the sand.
Но не для корабельных приборов.
But not to the ship’s instruments.
– Я ведь был корабельным инженером.
“I was ship's engineer.
Корабельный доктор сейчас будет у вас.
Ship’s doctor’ll be there right away.”
Корабельный люк открылся.
The ship’s lock opened.
Он очнулся в корабельном трюме.
He awoke in the hold of a ship.
Совсем как наш корабельный кок.
Like a cook on our ship.
— Не забудь о корабельных историях.
“Don’t forget the shipping news.”
Может быть, сотню корабельных дней.
Possibly a hundred ship-days.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test