Translation for "комплектующих" to english
Комплектующих
verb
Translation examples
verb
17. Комплект выстрела.
17. Complete Round.
Карьерное оборудование, полный комплект
Quarry equipment, complete
1. Изолирующие технические устройства в комплекте
1. Complete containment facilities
Полный комплект чертежей.
The complete blueprints.
- ты - полный комплект.
- You are a complete package.
В комплекте без экстрадиции.
Complete with no extradition.
Полное комплект для бейсбола!
a complete baseball outfit...
Может, что-нибудь для комплекта?
Maybe something to complete?
- Розмари, в комплекте с ребёнком.
You're Rosemary, complete with baby.
Я хочу полный комплект.
So if I want the complete set...
Теперь у нас полный комплект.
Now we've got a complete set. Bast shoes, potatoes.
Полный комплект республиканцев. Выглядит достоверно.
A complete set of Republic opponents will make this authentic.
— Я вижу, вы все купили полный комплект моих книг.
“I see you’ve all bought a complete set of my books—well done.
Этот комплект был более полный.
This was a more complete record.
Тебя-то мне и недоставало для комплекта.
I needed you to complete the set.
Он продал полный комплект энциклопедий.
He sold a complete set of encyclopedias.
У нас сейчас всего лишь шесть тысяч комплектов.
We have six thousand casings completed;
В нем был полный комплект одежды для обоих.
There was a complete outfit of clothes for each of them.
— Нет, им нужен полный комплект, — ответил Джек.
"No, they want the complete package," Jack said.
Как обычно, бумаги были в полном комплекте и правильно оформлены.
The papers were complete and correct as usual.
А также комплект трудов Лофтинга, Грэхема и Толкиена.
Also, the complete works of Lofting, Grahame, and Tolkein.
У меня полный комплект этого издания, если угодно, я вам покажу.
I have a complete collection and I’ll show it to you sometime.”
Чтобы восстановить такой осколок, мы должны обладать полным комплектом памяти.
To do this, we must have a complete set of memories.
verb
Подразделения комплектуются из числа местных жителей, а их район операций ограничивается территорией муниципалитета, где они сформированы.
The Units are locally recruited from their community and their military operations are confined to the municipality where they are formed.
К должностям, которые в настоящее время финансируются и комплектуются МООНСА, относятся следующие: международный адвокат (1 должность) и национальный сотрудник по административным вопросам/переводчик (1 должность).
Positions currently funded and recruited by UNAMA are: International Lawyer (1 position) and National Administrative Officer/Translator (1 position).
С этой целью оно создало мозговой центр, который выработал ряд рекомендаций для университетов, в том числе комплект руководящих документов для развития, мобилизации и сохранения женских талантов.
To that end, it had established a think tank, which had produced a number of recommendations for universities, including a set of management instruments for promoting, recruiting and retaining female talent.
83. Служба устного перевода комплектуется штатными сотрудниками категорий специалистов и общего обслуживания; кроме того, ЮНОВ пользуется услугами внештатных устных переводчиков, которые в максимально возможной степени нанимаются на местной основе.
The interpretation service is staffed by full-time Professional and GS personnel, and, in addition, UNOV employs freelance interpreters, recruiting locally as far as possible.
Были обучены 13 национальных инструкторов, были подготовлены комплекты учебных материалов по вопросам управления кризисами для руководителей и были разработаны новые учебные программы для недавно набранного персонала в целях осуществления подготовки 125 национальных сотрудников.
13 national trainers trained and training packages on crisis management for senior staff and modules for new recruits developed to train 125 nationals.
Сохраняется необходимость в том, чтобы полиция, которая в Гвинее-Бисау комплектуется почти полностью за счет военных, получила возможность разрабатывать свои собственные уставы и правила и обеспечивать надлежащую профессиональную подготовку и свое материально-техническое снабжение.
There remains a need for the police -- who, in Guinea-Bissau are recruited almost exclusively from the military -- to be provided with their own statutes and rules and with adequate professional training and equipment.
Необходимо продолжать усилия по оптимизации структуры регионального парка воздушных средств, обеспечению работы всех еще не действующих подразделений, набору персонала с необходимыми навыками и внедрению модулей комплекта полевой поддержки.
Others are to continue to right-sizing of the regional air fleet configuration, operationalization of all pending units, staff recruitment in line with the skill sets required and implementation of Field Support Suite modules.
УВКПЧ включило раздел, посвященный проблеме равенства полов и правам женщин, в комплект информационных материалов и ресурсов, который используется при проведении информационных бесед с направляемыми для работы на местах вновь набранными сотрудниками по правам человека, прежде чем они приступят к выполнению своих обязанностей.
OHCHR included a section on gender equality and women's rights in the start-up information and resource package that is used in briefings for newly recruited human rights field officers prior to their deployment.
К тому же Флэйм набирает людей и комплектует технику.
In addition, Flaim is recruiting men and machines.
Вы не первые и не единственные, кто комплектует свои вооруженные силы уроженцами одного мира, но никто, кроме вас, не использует для этой цели какую-то второстепенную планету.
You're not the only ones to recruit your military from only one world, but you are the only ones to do it from a world that is not your primary world.
Как дальнейший знак моего расположения, когда я вернусь в Эдо, я пошлю тебе двух лошадей, двадцать шелковых кимоно, один комплект брони, два меча и достаточно оружия, чтобы обмундировать еще сто самураев, которых ты наберешь.
As a further token of my affection, when I return to Yedo I will send you two horses, twenty silk kimonos, one suit of armor, two swords, and enough arms to equip a further hundred samurai which you will recruit.
verb
Вся аппаратура, входящая в комплект станции RENOIR, использовалась в ходе предыдущих полевых экспериментов и является относительно доведенной.
The instrumentation that make up a RENOIR station have all been used in the field in previous experiments and are at a moderately mature level of development.
В поле зрения при проведении указанного обзора будут также находиться такие вопросы, как идея создания комплектов для первоначального обустройства миссий, которые активнейшим образом использовались при развертывании миссий и запасы которых вследствие этого подошли к концу, и состав таких комплектов и их финансирование>>.
This review will also extend to the concept, make-up and financing of the mission start-up kits, which were heavily used during the mission launches and which are consequently in a depleted condition.
Палестинская полиция обнаружила также комплекты формы ИДФ, парики, накладные бороды, грим и другие средства для изменения внешности, а также сотовые телефоны, ермолки и шали для молитвы. ("Джерузалем пост", 22 июля)
The Palestinian police also found IDF uniforms, wigs, beards, make-up and other disguises, as well as cellular phones, skullcaps and prayer shawls. (Jerusalem Post, 22 July)
9. В связи с комплектами для первоначального обустройства миссий Консультативный комитет напоминает, что в своем докладе о финансировании БСООН от 10 апреля 2000 года (A/54/841/Add.8, пункты 19 и 20), он заявил, что роль и функции БСООН будут пересмотрены, равно как и идея создания комплектов для первоначального обустройства миссий, их состав и финансирование, и что результаты обзора и предложенные изменения будут отражены в следующем предлагаемом бюджете на 2001 - 2002 годы.
9. In connection with the start-up kits, the Advisory Committee recalls that, in its report on the financing of UNLB of 10 April 2000 (A/54/841/Add.8, paras. 19 and 20), it had indicated that the role and function of UNLB would be subject to a review, along with the concept, make-up and financing of the mission start-up kits, and that the results and changes proposed would be reflected in the context of the budget proposal for 2001-2002.
В комплект новой Барби входят гроб, трупный макияж, жуки. У живой их нет».
The new Barbie has a casket, cadaver make-up, bugs. Alive she is not.
Мы молча опустошали наши сумки, стоя у окна в Длинной Галерее. Вооружались, затягивали ремни — у каждого был свой персональный комплект, плюс дополнение вместо отсутствующего греческого огня.
We worked in silence beneath the high thin windows of the Long Gallery, emptying out the bags, collecting the equipment, tightening straps and adjusting gear. Each of us had our usual kit – plus a little extra, to make up for our lack of flares.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test