Translation for "клубиться" to english
Клубиться
verb
Translation examples
verb
Будет туман клубиться, Белый, как медведь.
The fog will curl in a valley, Snow-white as a bear.
Вода струилась беззвучно; клубясь, овеивали мост ее мертвенно-холодные отравные испарения.
The water flowing beneath was silent, and it steamed, but the vapour that rose from it, curling and twisting about the bridge, was deadly cold.
Падали башни, и обваливались горы, в прах рассыпались стены, дым и пары сползались огромными клубами, и мутный вал, вздымаясь до небес, вскипел и обрушился на равнину. Прокатился гул, нарастая, разражаясь ревом и грохотом.
walls crumbled and melted, crashing down; vast spires of smoke and spouting steams went billowing up, up, until they toppled like an overwhelming wave, and its wild crest curled and came foaming down upon the land.
потом видишь, как клубится туман над водой, краснеет небо на востоке, краснеет река, и можно уже разглядеть далеко-далеко, на том берегу, бревенчатый домик на опушке леса, – должно быть, сторожка при лесном складе, а сколочен домик кое-как, щели такие, что кошка пролезет;
and you see the mist curl up off of the water, and the east reddens up, and the river, and you make out a log-cabin in the edge of the woods, away on the bank on t'other side of the river, being a woodyard, likely, and piled by them cheats so you can throw a dog through it anywheres;
По комнате клубился дым.
Smoke billowed and curled about the room.
В воздух поднялись клубы дыма.
Wisps of smoke curled into the air.
По ее следу клубится серый дым.
A line of grey smoke curls after her.
Из его зубов выполз клуб дыма.
A curl of smoke oozed from his mouth.
Между ними клубились завитки тумана.
Pale red tendrils of mist curled between them.
Над утесами вились густые клубы дыма.
Smoke was escaping and curling up among the rocks.
Теплый пар клубился вокруг его ноздрей.
The warm steam curled around his nostrils.
Но кровь в нем кипела, ткани клубились.
But the juices in him were boiling, the tissues curling.
Он все еще клубился, выходя из одной приборной стойки.
It still curled up from one instrument bank.
Вокруг нее клубились клочья серого тумана.
Swirls of fog curled around her as she moved.
verb
Это новенький, из клуба.
That's that new, good-looking kid. Eddie at the club.
Похоже, Эдди останавливался только в одном месте, возле клуба "Салдана". Ясно.
Looks like Eddie only made one stop, a place called the Saldana Club.
Ветра усиливаются и ослабевают, поглощают и клубятся, собирая песок в дюны.
As the winds rise and fall, swallow and eddy so they pile the sand into dunes.
в отеле, в ресторане, где мы ели, в этом клубе.
- Eddie Santos-- he's been following us ever since we landed-- outside the hotel, outside the restaurant where we eat, outside this club.
Они клубились, сбивались, журчали и бормотали.
They eddied; they churned, bubbled, babbled.
В его лучах туман клубился и стремительно редел.
The fog began to eddy and swirl.
Облако разрушения, окутавшее ее, клубилось и вихрилось.
The clouds of destruction that enveloped it swirled and eddied.
– В клубе «Айдл Вэли». В его офисе. – Эдди Пру там был?
“At the Idle Valley Club, in his private office.” “Was Eddie Prue there?”
Белый свет клубился в комнате, но, казалось, был не способен ее заполнить.
A white light eddied into the room but seemed incapable of filling it.
Над дворцом все еще гремел гром, клубилась черная ночь.
Above the palace, thunder still crashed, eddying about in the noisy night.
Облака и туман по-прежнему клубились вокруг путников.
Cloud and fog continued to eddy around them as they picked up the pace.
Клубы дыма, попавшие Танису в лицо, на мгновение ослепили его, и он замешкался.
An eddy of smoke swirled past Tanis, blinding him.
Насмешливый взор Леонта встретился с его взглядом сквозь клубы пара.
Leontes's blue gaze met his through the eddying of the steam.
Вырывающиеся из норы струйки зеленоватого газа клубились по краям ствола.
Wisps of the greenish gas eddied up out of the hole, licking at the bottom of the shaft.
verb
Мероприятия проводились на базе информационных центров Организации Объединенных Наций в городе Панама (трансляция телевизионных программ, посвященных ценностям и культурному разнообразию), в Ломе (участие в десятом культурном фестивале западно-африканских клубов ЮНЕСКО), в Манаме (техническая и медиа-поддержка пятидневного диалога между германской и арабской молодежью), в Москве (публикации и обмены мнениями между Российской федерацией и Казахстаном, презентация молодежного миротворческого фестиваля и организация вместе с сетью школ за мир церемонии возложения венков, призванной подчеркнуть многоэтнический и многокультурный характер столицы), регионального информационного центра Организации Объединенных Наций в Брюсселе (поддержка в проведении 14го конкурса <<Факс мира, факс терпимости>> в Спилимберго, Италия), информационных центров Организации Объединенных Наций в Претории (интерактивное обсуждение тематики толерантности с участием студентов и преподавателей), в Ла-Пасе (организация вместе с Фондом Меаллы работы лагеря, посвященного культуре мира, поддержка кампании под лозунгом "Convivir, sembrar paz" (<<Сосуществование в условиях мира>>), организованной Всемирным банком и страновой группой Организации Объединенных Наций для учащихся средних классов, и участие в первом Международном симпозиуме по межкультурному просвещению в Ла-Пасе), в Тегеране (организация конкурса на лучший рисунок и плакат, посвященные миру, для примерно 200 афганских детей в Исламской Республике Иран) и в Нью-Дели (организация 12 - дневной кампании, которая началась в Международный день мира и закончилась в Международный день отказа от насилия, и проведение двухдневного детского консультативнодискуссионного форума с участием неправительственных организаций, в том числе представителей разных конфессий).
Activities were carried out by the United Nations Information Centres in Panama City (television programmes on values and cultural diversity), Lomé (participation in the tenth Cultural Festival of West African UNESCO Clubs), Manama (substantive and media support to a five-day dialogue between German and Arab youth), and Moscow (publications and exchange of perspectives of the Russian Federation and Kazakhstan; presentations at a youth peacekeeping festival; and, together with the Network of Schools for Peace, the organization of a wreath-laying ceremony in which the multi-ethnic and multicultural character of the capital city was highlighted), the United Nations Regional Information Centre in Brussels (support to the 14th "Fax for peace, fax for tolerance" competition in Spilimbergo, Italy), the United Nations Information Centres in Pretoria (interactive discussion on tolerance with students and teachers), La Paz (organization of a camp with the Mealla Foundation about the culture of peace; support to the "Convivir, sembrar paz" campaign organized by the World Bank and the United Nations country team for high school students; and participation in the first International Symposium on Inter-cultural Education, in La Paz), Tehran (support to a painting and peace poster competition among some 200 Afghan children in the Islamic Republic of Iran), and New Delhi (organization of a 12-day campaign which ran from the International Day of Peace to the International Day of Non-Violence, and a two-day Children's Consultation and Thinkers' Forum with the participation of non-governmental organizations, including representatives of different faiths).
Комната наполнилась клубами дыма.
The room was filled with jagged wreaths of smoke.
Они были слегка приоткрыты; между прутьями решетки скользили клубы тумана.
It was open slightly, fog wreathing through the bars.
Клубы белого тумана, похожие на призрачные паруса, льнули к их реям.
Wreaths of white mist clung like ghostly sails to the yards.
Она храпела, в холодном воздухе видны были клубы пара, вырывавшегося из ее ноздрей.
It snorted, breath wreathing from its nostrils in the cooling air.
Она терпеливо ожидала появления людей из клубов тумана.
She waited, eagerly watching for the other two to appear out of the wreaths of fog.
Он посмотрел на крышу, окутанную клубами голубого дыма.
He looked down into the chimney-tops, already wreathed in thin drifts of blue.
Экезак смотрел мимо него на горы и окутывал себя клубами дыма.
Akesuk gazed past him towards the mountains and wreathed himself in smoke.
В воздух поднялся огромный столб зеленого пламени в клубах желтого дыма.
A huge column of green flame rose wreathed with yellow smoke.
Он чуть клубился, как только задувал легкий ветерок, и тогда доступная взгляду перспектива резко менялась.
It wreathed in coils as the slight breeze shifted and the range of vision changed sharply.
Мак-Кейд взмахнул сигарой, сопровождая свои слова клубами дыма.
McQuade waved his cigar, conducting his words with wreathing smoke.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test