Translation for "кланов" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Представитель клана саад, воюют с кланом салебан
Sa'ad clan representative (fighting the Salebaan clan)
Однако вполне очевидно, что то, что клан дает, клан может и отнять.
Obviously, what the clan gives, the clan can take away.
b) Кланы: Ряд известных кланов закупили оружие и создали его запасы;
(b) Clans. A number of prominent clans purchased and stockpiled arms;
Старейшие женщины клана избирают мужчину - главу клана, который вместе с главами других кланов входит в состав совета деревни.
The male leader of each clan is chosen by the ranking female members of the clan and forms with other clan leaders the village council.
Оружие закуплено представителем этого клана, который воюет с кланом весли в районе Эль-Мана
The clan fights the Waesley sub-clan around the El Ma'an area
По их мнению, центральную роль в исправлении ситуации должны сыграть религия, кланы и старейшины кланов.
They considered that to correct the situation, the role of religion, clans and clan elders is critical.
Закупки оружия для своего клана (салебан), который воюет с кланом сад
Purchased the arms for his sub-clan (Saleeban), which is fighting the Sa'ad sub-clan
Оружие закуплено для клана, который воюет с кланом джалель (район Беледуэйне) из-за скота
Purchased the arms. The clan fights the Jaleele clan (Beletweyne area) over livestock
Для членов того или иного клана жизнь членов других кланов попросту имеет меньшее значение.
To the members of a clan the lives of members of other clans simply have less meaning.
Это мой клан.
They're my clan.
Целый клан мудаков.
The douche clan.
Клан, "Эй, теперь ..."
Clan, "hey now..."
Гед дид, клан.
Ged dydd, clan.
Каждый клан выбрал по сотне людей. Каждый клан!
Every other clan has chosen their survivors, every other clan.
Это клан Харди.
That's the Hardy clan.
Весь клан Чадвиков.
The entire Chadwick clan.
Мы единый клан.
We are one clan.
Компании клана Ян.
The Yang Clan Company.
Клан отверг её.
The clan rejected her.
«Самый жалкий полицейский служитель» имеет больше «авторитета», чем представители клана, но даже глава военной власти цивилизованного государства мог бы позавидовать старшине клана, пользующемуся «не из-под палки приобретенным уважением» общества.
"The shabbiest police servant" has more "authority" than the representative of the clan, but even the head of the military power of a civilized state may well envy the elder of a clan the "unrestrained respect" of society.
И Хорнбимы, и Уилли Вольтер с женой, и целый клан Блэкбеков, которые всегда сбивались где-нибудь в кучу и по-козлиному мотали головами, стоило постороннему подойти близко.
And the Hornbeams and the Willie Voltaires and a whole clan named Blackbuck who always gathered in a corner and flipped up their noses like goats at whosoever came near.
Каррауэи – это целый клан, и, по семейному преданию, он ведет свою родословную от герцогов Бэклу, но родоначальником нашей ветви нужно считать брата моего дедушки, того, что приехал сюда в 1851 году, послал за себя наемника в Федеральную армию и открыл собственное дело по оптовой торговле скобяным товаром, которое ныне возглавляет мой отец.
The Carraways are something of a clan and we have a tradition that we're descended from the Dukes of Buccleuch, but the actual founder of my line was my grandfather's brother who came here in fifty-one, sent a substitute to the Civil War and started the wholesale hardware business that my father carries on today.
В татарских государствах Азии и европейских государствах, основанных германскими и скифскими народами, разрушившими Римскую империю, отправление правосудия было значительным источником доходов как для государя, так и для младших вождей или вельмож, которые имели особую юрисдикцию в отдельном племени или клане, в отдельной области или округе.
In the Tartar governments of Asia, in the governments of Europe which were founded by the German and Scythian nations who overturned the Roman empire, the administration of justice was a considerable source of revenue, both to the sovereign and to all the lesser chiefs or lords who exercised under him any particular jurisdiction, either over some particular tribe or clan, or over some particular territory or district.
Он — это клан, и она — это клан.
He is Clan, she is Clan.
Вы все из одного клана, и вашему клану грозит опасность.
You are all of the clan, and the clan is in danger;
Но какое различие между кланом Рейнтри и кланом Ансара?
But what’s the difference between the Raintree clan and the Ansara clan?”
— Но они же не клан, ут?
Aff, but they are not Clan, are they?
– Конечно, у нас были междуусобные войны, – сказал Маниакис. – Клан против клана.
"We have faction fights aplenty, clan against clan," Maniakes said.
– Принять ее в Клан!
Accept her into the clan!
Да, она не женщина Клана.
She is not a woman of the Clan.
noun
Эти законы для разных кланов разные, и поэтому о них можно только сказать, что они нацелены на закрепление женщин за мужчинами своего клана3.
These laws vary between tribes and therefore they can be said to ensure that women are kept for the men of their own tribe.
Похоже, что представители племенных кланов составляют наибольшее число избранных лиц.
It appears that representatives of tribes constitute the largest number of persons elected.
По меньшей мере один из пяти членов принадлежит к зарегистрированным кастам и кланам.
Of these five members, at least one member belongs to Scheduled Caste and Scheduled Tribe.
Лицам, семьям и племенным кланам, обвиняемым в сотрудничестве с оппозицией, карточки не выдаются.
Persons, families and tribes accused of cooperating with the opposition are not allowed to receive coupons.
Оно является превентивной мерой для того, чтобы помешать женщине нанести ущерб репутации и чести семьи или клана.
It represents a preventive measure to stop a woman from damaging the reputation and honour of the family and tribe.
десь были кланы.
These were tribes.
Не из клана.
Not from a tribe.
Они из клана?
Were they from a tribe?
Нет у нас никакого клана.
We're not a tribe.
Статус клана защищен.
The status of the tribe is protected.
Клан Ёнсин отличается жестокостью.
The Yongsin Tribe is very evil.
Твой клан, мой шабаш, обьединённые.
Your tribe, my coven, joined.
На севере клан Коллинз.
Got the Collins tribe to our north.
Вы теперь один из клана.
You're one of the tribe now.
Мы теперь часть клана, брат.
We're part of a tribe now, brother.
Как и все низшие кланы.
All the lower tribes do.
Это революция Кланов, племен!
It is the revolution of The Tribes!
Глава клана хонч-понч Парасоллер.
Head honcho of the Parraplooey Cassay tribe.
– Мистер Флетчер, нравится вам это или нет, но вы – член нашего Клана, – услышал он вместо ответа. – Что же это за Клан?
“Mister Fletcher,” Kriegel intoned, “whether you like it or not, you are a member of our tribe.” “What tribe is that?” Fletch asked.
Мараты пришли. Много кланов пришло.
The Marat have come. Many tribes have come.
Бойскаутов? – Клана. – Джек всматривался в лицо Флетча.
“The Tribe.” Jack watched Fletch’s face.
noun
Ты - враг Клана Бэйнов...
You are an enemy of the Bane Kindred.
Меня в этом обвинили и отлучена от Клана Бэйнов.
I was blamed and cast out from the Bane Kindred.
Клан Бэйнов осуждает меня в неудаче вторжения на Землю.
The Bane Kindred blamed me for the failure of our Earth invasion.
Она немного боялась всех этих людей из своего клана. И не боялась меня!
She was slightly afraid of all these people, her kindred. And she wasn’t afraid of me!
В определенных случаях царский клан, невзирая на родовые и прочие различия, всегда держался вместе.
The Royal Kindred, no matter what their differences or nationalities, stuck together in certain situations.
Когда горизонт заалел на востоке, появились Сыны Царского Клана: прекрасные юноши чуть постарше меня, место которых — подле государя; с плеч их ниспадали роскошные багряные одежды.
As the east began to glow, appeared the Sons of the Kindred, elegant youths a little older than I, who would march before and behind the King, dressed from head to foot in purple.
С другой стороны, если эти люди служат королю Каролину, сосланному новым хозяином страны, то и верить они должны в богов клана Хастуров. Боже, неужели возле Неварсина назначен сбор армии изгнанного короля? Это открытие неожиданно взволновало ее.
But of course, if they were Carolin's men in exile, they would serve the Gods of the Hastur-kindred. And if Carolin's armies were massing at Nevarsin - excitement caught in her throat.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test