Translation for "квалификацию" to english
Translation examples
Какова ваша квалификация?
What are your qualifications?
Это достаточная квалификация.
That is qualification enough.
! Это выдающаяся квалификация.
That's some marvellous qualifications.
У меня двойная квалификация.
I've got dual qualification.
Вы соответствуете квалификации Чарли...
You meet Charlie's qualifications...
Она читала яркий оранжево-розовый проспект, озаглавленный: «ХОТИТЕ ПОПЫТАТЬ СЧАСТЬЯ В ОТДЕЛЕ СВЯЗЕЙ С МАГЛАМИ?» — Похоже, для общения с маглами не нужна очень уж высокая квалификация.
She was poring over a bright pink and orange leaflet that was headed, “SO YOU THINK YOU’D LIKE TO WORK IN MUGGLE RELATIONS?” “You don’t seem to need many qualifications to liaise with Muggles;
Квалификации: судовождение – хорошо;
Qualifications: navigator—good;
Да и квалификация у нас разная.
Of course there are different qualifications.
— Ни слова о квалификации.
Never mind the qualifications.
– Я… у меня нет достаточной квалификации.
I… I don't have the qualifications.
Проверяя вашу квалификацию.
Just testing your qualifications.
noun
на повышение квалификации
Improvement of their skills
Курсы повышения квалификации
Skills training
Квалификация и подготовка кадров
Skills and training
A. Повышение квалификации
A. Skills enhancement
Удобная квалификация для агента.
Convenient skill for an agent.
Да у меня обалденная квалификация.
Woman, I got mad skills.
У тебя есть годная квалификация?
Do you have any marketable skills?
У нее была редкая квалификация.
She had very hard-to-find skills.
И...какая точно у тебя квалификация?
And...what are your skills, exactly?
А нет ли у вас другой квалификации?
Don't you have any other special skills?
Я просто пытаюсь повысить его квалификацию.
I'm just trying to give him a skill set.
Она очень ответственная, требует высокой квалификации.
It has a lot of responsibility and requires great skills.
Полагаю, что у Вас очень высокая квалификация.
And I suppose you are a very skilled polygrapher.
— Эта работа гораздо ниже твоей квалификации.
This work is far beneath your skills.
Он не мог мысленно не похвалить квалификацию подрывника, работающего на противника.
He had to admire the skill of the enemy’s demolitions expert.
- Он же голодал! - Парень с квалификацией автомобильного механика в Наблусе - голодал?
‘He was starving!’ ‘A boy in Nablus with the skill of an auto mechanic starving?
Плюс трое детей и рабочая квалификация, на которую нет спроса.
Plus three kids and another set of skills that no one wants.
При расчете шансов она умела учитывать квалификацию известных ей операторов.
It could enter the skills of known human operators into its probability equations.
Ей известна его квалификация и круг интересов. Кроме того, она знает, что он куда-то уехал.
She knows his skills, and she knows he is away somewhere.
Я считаю, что его квалификация может сослужить отличную службу нашим планам.
I believe his skill can bring much to our plans.
По мере повышения квалификации рабочих возможно увеличение этой цифры до двадцати.
As the men become more skillful, we might even turn out twenty.
По некоторым профессиям они настояли на стандартах, ведущих к повышению уровня квалификации и компетентности.
In some trades they have insisted on standards to increase the level of skill and competence.
i. технической квалификацией
i. Technical background
A. Ответы, полученные от стран, и техническая квалификация пользователей
A. Country responses and users' backgrounds
В основном это объясняется разницей в квалификации мужчин и женщин.
This is largely attributable to differences in the backgrounds of men and women.
КРАТКИЕ СВЕДЕНИЯ О ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ, СИЛЬНЫХ СТОРОНАХ, КВАЛИФИКАЦИИ, ОПЫТЕ И
NOTE ON PROFESSIONAL BACKGROUND AND CREDENTIALS STRENGTHS, ABILITIES, EXPERIENCE AND
Напротив, они должны отбираться в соответствии с их научной, технической и политической квалификацией.
Rather, they should be selected according to their scientific, technical and political background.
Менеджер особых проектов – моя квалификация.
- Special projects manager, that's my background.
У нас осталось несколько вопросов о Вашей квалификации.
We have a few background questions.
Проверка, доказавшая, что Стэн солгал о своей квалификации.
Background check that confirmed Stan lied about his credentials.
Потому что Пелант не имеет квалификации, либо образования по анатомии или системе кровообращения.
Because Pelant has no background or training in anatomy or the circulatory system.
Вы понимаете, что сейчас, с вашей квалификацией и вашими знаниями, вы единственный человек, который мог сделать это?
Do you understand that, right now, because of your background and your knowledge, you're the only person who could have done this?
У меня однозначно нет стандартной квалификации для управления, но я могу сказать вам следующее... После пяти лет в аду, я вернулся домой только с одной целью.
I certainly don't have a traditional background for leadership, but I can tell you this-- after five years in hell,
У тебя, по крайней мере, была необходимая квалификация.
You at least had the right background.
– Интересно, как при таких талантах и квалификации, – полюбопытствовал Квиллер после того, как они заказали яблочный пирог, – Хилари занесло в такие провинциальные города, как Локмастер и Пикакс?
They ordered apple pie, and Qwilleran asked, "With all VanBrook's talents and background, why did he choose to live in remote places like Lockmaster and Pickax?
– Откровенно говоря, я предпочла бы узнать о том, как научному работнику удалось получить квалификацию, необходимую для выживания в ходе ряда удивительных совпадений, случившихся с вами.
“Frankly, I would prefer a few words on how a senior professor ever obtained the background to be able to have survived the amazing set of coincidences that have befallen you.”
Его профессиональная квалификация состояла в заключении договоров, в рытье ям в грунте и строительстве чего-то, нежелательного для природы, хотя его чувствительность к проблемам окружающей среды, подумала доктор Брайтлинг, возникла из любви к Вашингтону и желания оставаться здесь, в ауре атмосферы власти.
His professional background was in contracting, in gouging holes in the ground and erecting something that nature didn't want there, though his sensitivity on environmental issues, Dr. Brightling thought, had itself evolved from his love of Washington and his desire to remain here in a position of power.
И она объяснила, почему они лично явились ко мне: они желали официально, от лица всего семейства, выяснить, готов ли я подвергнуться – наряду с тремя другими претендентами, разумеется, – дотошному расследованию моего прошлого: происхождения, образования, квалификации и мнения обо мне людей, достойных всяческого доверия. Только так, сказала пожилая дама, семья сможет выбрать подходящего покупателя.
They had come in person, she explained, to ask formally on behalf of the Sugimura family that I submit myself – along, of course, with the other three applicants – to a closer investigation of my background and credentials. A suitable buyer could thus be chosen.
- Нет у вас вообще квалификации.
- No, you have no experience. - No, I don't have none.
А я тем временем буду полагаться на свой опыт и квалификацию.
I will rely on my experience and expertise.
Возможно я, знаете ли, слегка преувеличила свою квалификацию, но...
I might have, you know, exaggerated slightly how much experience I have, but...
— Сегодня совершил убийство человек с квалификацией иллюзиониста.
A man with some illusionist experience was involved in a homicide earlier today.
И где вечной проблемой было то, что местные таланты не обладали достаточной квалификацией и опытом.
The inherent problem, of course, was that all too frequently the native talent lacked sufficient training and experience.
Он сказал, что было бы, несомненно, лучше, если бы медики соответствующей квалификации приехали и провели необходимые консультации.
He said that no doubt it would be better if medically qualified men with some experience as neurologists should come and have a consultation.
– Вот что важнее для сохранения баланса? – все же спросил я. – Повышение моей оперативной квалификации или жизни трех ни в чем не повинных людей?
«What's more important for maintaining the balance?» I asked anyway. «Giving me some operational experience or saving the lives of three innocent people?»
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test