Translation for "каштелу" to english
Каштелу
Translation examples
Проводились инспекции штаба полицейского округа Порту, а также 11 штабов полицейских округов, размещенных в следующих населенных пунктах: Лейре, Сантарене, Виана-ду-Каштелу, Порталегре, Каштелу-Бранку, Гуарде, Визеу, Виле-Реаль, Брагансе, Браге, Коимбре и Авейру.
The Porto metropolitan headquarters was inspected, as were the 11 police headquarters in the following places: Leiria, Santarém, Viana do Castelo, Portalegre, Castelo Branco, Guarda, Viseu, Vila Real, Bragança, Braga, Coimbra and Aveiro.
Участник и докладчик различных испано-португальских семинаров по судебным вопросам (Мадрид, 1999 год; Каштелу-Бранку, 2000 год).
Participant and speaker at various Spanish-Portuguese judicial seminars (Madrid, 1999; Castelo Branco, 2000).
1. Автором сообщения является г-н Карлуш Коррея ди Матуш, гражданин Португалии, родившийся 25 февраля 1944 года в Виана-ду-Каштелу (Португалия).
1. The author is Mr. Carlos Correia de Matos, a Portuguese citizen, born on 25 February 1944 and residing at Viana do Castelo, Portugal.
9. Представитель МИХ кратко проинформировал Рабочую группу о совещании Подкомиссии CERTE МИХ, которое состоялось в Каштелу-Бранку, Португалия, 4 и 5 июня 2009 года.
9. The representative of IIR briefed the Working Party on the meeting of the IIR CERTE subcommission held in Castelo Branco, Portugal on 4 and 5 June 2009.
Реализуя этот проект, Комиссия содействует сокращению масштабов нищеты и социальной изоляции безработных или могущих потерять работу женщин и мужчин в регионе Каштелу-Бранку, проводя информационно-разъяснительную работу и распространяя передовую практику, направленную на ликвидацию профессиональной сегрегации по принципу пола и реализацию принципов социальной ответственности.
The Commission, through its project, aims to contribute to the reduction of poverty and social exclusion of unemployed women and men or those at risk of unemployment in the region of Castelo Branco through awareness-raising and dissemination of good practices that promote occupational desegregation on the grounds of sex, integrating the principles of social responsibility.
В порядке удовлетворения просьбы и рекомендации совещания Подкомиссии Д2 Международного института холода (Каштелу-Бранку, Португалия, 4-5 июня 2009 года) и в целях уточнения текста по эвтектическим плитам в Соглашение о международных перевозках скоропортящихся пищевых продуктов и о специальных транспортных средствах, предназначенных для этих перевозок (СПС), предлагается включить нижеследующую поправку.
As a request and recommendation from the International Institute of Refrigeration D2 Sub-Commission meeting (Castelo Branco, Portugal, 4-5 June 2009), and in order to clarify the text with regard to eutectic plates, the following amendment is proposed to the Agreement on the International Carriage of Perishable Foodstuffs and on the Special Equipment to be Used for such Carriage (ATP).
В течение 2001 года в рамках семи инспекционных проверок было осмотрено 97 отделений, в том числе 32 комиссариата ПОБ и 25 участков НРГ, расположенных в континентальной части страны (в полицейских округах городских агломераций Порту и Лиссабона, округах Каштелу-Бранку, Порталегре, Визеу, Шавиш и Брангаса), и 28 комиссариатов ПОБ, а также 12 подразделений налоговой бригады, входящих в округа и отделения налоговой полиции городов Понта-Делгада, Ангра-ду-Эроижму и Орта.
Throughout 2001, seven inspections were carried out by teams composed of two inspectors; 97 premises were visited, including 32 PSP stations and 25 GNR posts on the mainland (metropolitan headquarters zones in Porto and Lisbon and the districts of Castelo Branco, Portalegre, Viseu, Chaves and Bragança) and 28 PSP stations and 12 customs units forming part of the Ponta Delgada, Angra do Heroísmo and Horta police stations and customs outposts.
Он порылся по книжным полкам и наткнулся на полное собрание сочинений Камилу Каштелу Бранку.
He hunted through his bookshelves and found the complete works of Camilo Castelo Branco.
Он поднялся в редакцию, выключил телефон, затем взял рассказ Камилу Каштелу Бранки и подготовил его для типографии.
He went up to the office and took the telephone off the hook, then reached for the story by Camilo Castelo Branco and prepared it for the press.
Буду печатать рассказ Камилу Каштелу Бранки, ответил Перейра, как вы и советовали, господин главный редактор, португальского писателя девятнадцатого века, думаю, это то, что нужно, как по-вашему?
I am publishing a story by Camilo Castelo Branco, replied Pereira, as you suggested yourself sir, a nineteenth-century Portuguese author should fit the bill, don’t you think?
Через час запускаем номер в машину, сказал метранпаж, это хорошо, доктор Перейра, что вы даете рассказ Камилу Каштелу Бранки, здорово, я читал его еще мальчишкой, в школе, но все равно здорово.
We’re going to press in exactly an hour, said the foreman, you did a good thing Dr Pereira, putting in that story by Camilo Castelo Branco, it’s a beaut, I read it as a schoolboy but it’s still a beaut.
Про португальский патриотизм, сказал он, не знаю, улавливаешь ли ты, Перейра, что нужен португальский патриотизм, а ты только и делаешь, что печатаешь французские рассказы, но мы не симпатизируем французам, понимаешь? Нашим читателям нужна добротная страница португальской культуры, в Португалии у тебя на выбор десятки писателей, в следующий раз подбери какой-нибудь рассказ Эсу ду Кейроша,[24] он-то хорошо знал Португалию, или Камилу Каштелу Бранку,[25] он много писал о любви и прожил бурную жизнь, в которой было место и любовным приключениям, и тюремным мытарствам, «Лисабон» не приветствует низкопоклонников, и ты должен искать собственные корни, вернуться на свою землю, как сказал бы Боррапоташ.
Portuguese patriotism, I don’t know if you follow me Pereira, we need Portuguese patriotism, and you do nothing but publish French stories and the French are not congenial to us, if you follow me, however the fact is this, what our readers need is a good Portuguese cultural page, there are dozens of Portuguese writers to choose from, even nineteenth-century writers, for the next issue choose a story by Eça da Queiroz, who really knew his Portugal, or Camilo Castelo Branco, who was truly romantic and led an adventurous life, always in and out of love and prison, the Lisboa is not a foreign-orientated newspaper, you need to rediscover your roots, Pereira, to return to your native sod, in the words of the critic Borrapotas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test