Translation for "касал" to english
Касал
Translation examples
Это касается и более широкой проблематики.
This touches on a broader issue as well.
Этот аспект затрагивается в разделе, касающемся выполнения статьи 3.
This is touched on under article 3.
Вера касается всех народов.
All peoples have been touched by faith.
Это касается суверенной независимости нашей судебной системы.
This touches on the sovereign independence of our Judiciary.
По сути дела, все реформы касаются Совета Безопасности.
The core of every reform touches on the Security Council.
Третья вещь, о которой я хотел бы сказать, касается разоружения.
The third issue I want to touch on is disarmament.
10. Еще один из затрагивавшихся вопросов касался территориального характера несостоятельности.
A further issue touched upon was that of the territoriality of insolvency.
Даже если я касаюсь своих волос, мне становится больно".
Even if I touch my hair, it hurts me".
Щуп для проверки вероятности прикосновения не касается частей, находящихся под напряжением.
The access probe shall not touch live parts.
Я касаюсь того, чего касалась ты.
I touch what you touched.
Не касайся её, не касайся её!
Don't touch her, don't touch her!
Не касайтесь этого.
Don't touch that.
Касаемся рукой носка.
The toe-touch.
- Не касайся меня.
- Don't touch me.
Он касался меня.
He touched me...
Все, чего он касался, приносило гибель и горе.
Everything he touched brought death and grief.
Неужели вы не понимаете, что это прямо до меня касается?
Cannot you understand how nearly it touches me?
– Я касался его щеки! – прошептал кто-то. – Я ощутил Дар!..
"I touched his cheek," someone whispered. "I felt the gift."
В первый миг Пауля напугали пальцы, касавшиеся его лица.
At first, the fingers touching his face frightened Paul.
Она рассматривала сервиз, думая о многих и многих руках, касавшихся его.
She stared at it, thinking of how many hands had touched that metal.
Гарри стоял так близко к зеркалу, что почти касался носом своего отражения.
Harry was so close to the mirror now that his nose was nearly touching that of his reflection.
— Не касайся воды, — снова предупредил выбиравшегося из лодки Гарри старый волшебник.
“Careful not to touch the water,” said Dumbledore again as Harry climbed out of the boat.
Рон открыл дверь, и Гарри очутился в небольшой комнате с низким, покатым потолком, который почти касался его макушки.
Harry stepped in, his head almost touching the sloping ceiling, and blinked.
Джессика почувствовала, что третья точка – ее дочь – все еще касается ее внутреннего сознания, потянулась к ней – но та не откликнулась.
Jessica sensed the daughter-mote still touching her inner awareness, probed it without response.
Раньше, когда Дэзи была так невероятно далеко, ему чудилось, что этот огонек горит где-то совсем рядом с ней, чуть ли не касается ее.
Compared to the great distance that had separated him from Daisy it had seemed very near to her, almost touching her.
Им нельзя было касаться того, чего касались прикасаемые.
They were not allowed to touch anything that Touchables touched.
Она касалась, и ее касались. Она давала, и она принимала.
She'd touched and been touched: she'd given and she'd taken.
Но я никогда не касалась радости, Не должна касаться радости.
But I never touch the gladness May not touch the gladness
Их губы касались, затем расставались и касались снова.
Their lips touched and parted and touched again, and he
я почти касался ее.
I was almost touching it.
То, чего касались ее руки, и сами касающиеся руки были одним и тем же.
That which her hands touched and the hands that did the touching were the same.
Я чувствовала, как оно касается того, чего ничто касаться не должно.
I could feel it touching things that should never have been touched.
– А зачем вам было касаться его?
“Why should you touch it?”
— Всего, чего касался преступник?
Everything the perp touched?
Но пола они не касались.
They didn't touch the floor.
Г-н Касал (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что заседание Третьего комитета проходит в тот момент, когда мир стоит перед лицом крупных кризисов, оказывающих пагубное воздействие на права человека.
95. Mr. Casal (Bolivarian Republic of Venezuela) said that the Committee was meeting at a moment when the world was in the grip of great crises with unfavourable repercussions on the observance of human rights.
Гн Касаль де Фонсдевиела (Андорра) (говорит по-французски): Позвольте мне выразить признательность Генеральному секретарю за обоснованный и актуальный доклад, касающийся продолжающегося диалога по вопросу об обязанности по защите.
Mr. Casal de Fonsdeviela (Andorra) (spoke in French): Let me thank the Secretary-General for the relevance and soundness of his report as it relates to an ongoing dialogue on the responsibility to protect.
19. Задача стратегии заключается в том, чтобы сформулировать комплексный подход к развитию молодежи в городах, который обеспечит актуализацию молодежной проблематики в рамках нормативной и оперативной деятельности ООН-Хабитат и, в конечном итоге, усилит влияние ее работы в том, что касается сокращения масштабов нищеты в городах.
Working group on the strengthening of preparations for the twentieth session of the Governing Council and the second session of the World Urban Forum, chaired by H.E. Mr. José Luis Casal (Argentina).
Редакционный комитет под председательством гна Хосе Луиса Касала (Аргентина), заместителя Председателя Совета управляющих, провел четыре неофициальных и пять официальных заседаний в период с 5 по 8 апреля 2005 года.
The drafting committee, which was chaired by Mr. José Luis Casal (Argentina), Vice-President of the Governing Council, held four informal and five formal meetings, between 5 and 8 April 2005.
15. Г-н Касал (Боливарианская Республика Венесуэла) заявляет, что запросы Специального докладчика о приглашении посетить его страну воспринимаются очень серьезно и что правительство его страны надеется, что сможет положительно ответить на них как можно скорее.
15. Mr. Casal (Bolivarian Republic of Venezuela) said that the Special Rapporteur's requests for an invitation to visit his country were taken very seriously, and that his Government hoped to be able to respond positively to them as soon as possible.
45. Г-н Касал (Боливарианская Республика Венесуэла) обращает внимание на проблему негосударственных субъектов в виде религиозных групп, которые стремятся изменить религиозные убеждения среди коренных общин и считают системы убеждений коренного населения малоценными.
45. Mr. Casal (Bolivarian Republic of Venezuela) drew attention to the issue of non-State actors in the form of religious groups who sought to change religious beliefs among indigenous communities and saw indigenous belief systems as inferior.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test