Translation for "искушенный" to english
Translation examples
adjective
И тут есть искушение сказать о "тысячелетней сессии".
It is tempting to speak of a "millennium session".
Огромные ресурсы нашего континента были предметом искушения для многих.
The enormous resources of our continent have tempted many.
И поэтому возникает сильное искушение использовать для защиты спутников оружие.
Using weapons to protect satellites is, therefore, very tempting.
Собственно, я испытываю большое искушение употребить гораздо более сильное выражение.
Actually, I am sorely tempted to use a much stronger expression.
Развивающиеся страны часто поддаются искушению принять деньги без учета последствий.
Developing countries are often tempted to accept the money without considering the consequences.
Кроме того, именно они-то и могли бы не устоять перед искушением проведения так называемых "испытаний в целях обеспечения безопасности".
They are also the ones that might be tempted to carry out safety tests.
Поэтому мы испытываем искушение направить наш изнуренный разум в обычное русло.
We are therefore tempted to rein in our exhausted intellects and return to business as usual.
Кроме того, компания может подвергнуться искушению снизить качество предоставляемых услуг, и тем самым уменьшить издержки.
Also, the company might be tempted to lower the quality of the service in order to reduce costs.
82. Нельзя допускать, чтобы государства в предпринимаемых ими усилиях по борьбе с терроризмом подвергались искушению не обеспечивать господство права.
82. States should not be tempted to neglect the rule of law in their efforts to combat terrorism.
Ты чувствуешь искушение?
You're tempted.
- Но искушение есть.
- But you're tempted.
Это большое искушение.
I'm very tempted.
- Вот так искушение!
- Wow, really tempting.
Он подвергся искушению.
He's been tempted.
У тебя было искушение?
Were you tempted?
С тех было искушение?
Ever been tempted?
- Это же просто искушение.
- That is tempting.
Но это такое искушение.
But I got tempted.
Кольцо перестало быть для нас искушеньем.
We can no longer be tempted to use the Ring.
Позвольте ей напомнить вам урок, который преподали нам наши общие учителя: близость желаемого вводит в искушение и склоняет к излишествам.
Please permit the room to convey a lesson we learned from the same teachers: the proximity of a desirable thing tempts one to overindulgence.
Лестница была крутая и узкая, Гарри посетило искушение подпереть руками мощный зад Батильды, нависавший у него над головой, чтобы она ненароком не рухнула на него.
Harry was half tempted to place his hands on stout Bathilda’s backside to ensure that she did not topple over backward on top of him, which seemed only too likely.
Но ведь мы чуть ли не каждый день бываем свидетелями того, что никакая нужда не препятствует влюбленным молодым людям связывать свои судьбы. Как же я могу дать слово, что окажусь перед подобным искушением мудрее моих сверстниц? И ведь мне даже неизвестно, действительно ли я поступлю мудро, заставив себя перед ним устоять.
but since we see every day that where there is affection, young people are seldom withheld by immediate want of fortune from entering into engagements with each other, how can I promise to be wiser than so many of my fellow-creatures if I am tempted, or how am I even to know that it would be wisdom to resist?
Если бы большинство землевладельцев было поставлено перед искушением самим вести хозяйство на всех своих землях, то страна (вместо трезвых и трудолюбивых арендаторов, вынужденных в своих собственных интересах обрабатывать землю так хорошо, как только позволяют это их капитал и умение) оказалась бы заполненной ленивыми и расточительными управителями, небрежное управление которых скоро ухудшило бы обработку земли и понизило бы годовой продукт земли, вызвав не только уменьшение дохода их хозяев, но и сокращение наиболее важной части дохода всего общества.
If the landlords should, the greater part of them, be tempted to farm the whole of their own lands, the country (instead of sober and industrious tenants, who are bound by their own interest to cultivate as well as their capital and skill will allow them) would be filled with idle and profligate bailiffs, whose abusive management would soon degrade the cultivation and reduce the annual produce of the land, to the diminution, not only of the revenue of their masters, but of the most important part of that of the whole society.
Тысячу раз я испытывал искушение и даже больше чем искушение вернуться в Океан;
A thousand times I was tempted and worse than tempted to return to Ocean;
Искушение было велико.
It was very tempting.
Лазарус, некоторое время назад у меня было искушение сказать вам… потому что у меня было искушение.
Lazarus, I was tempted a while ago to tell you... because I was tempted.
Но она все еще была во власти искушения.
Still, she was tempted.
У тебя будут искушения.
You might be tempted.
И все же я чувствовала искушение.
Still, I was tempted.
Фабьен не поддается искушению.
Fabien is not tempted.
— Конечно, я бы поддалась искушению.
“I would certainly be tempted.”
adjective
Наша деревенская жизнь является очень спокойной и умиротворенной, в ней отсутствуют черты безнравственности, однако искушение мирскими благами и привычками порождает жадность в незрелых умах.
Our village life is very serene and lacks immorality, but exposure to worldly needs and habits gives rise to greed among immature minds.
Я хочу быть лихим, искушенным и...
I want to be dashing and worldly.
Мы верим в простой образ жизни, без современных технологий, и без запредельных искушений.
We believe in livin' the simple life. No modern technology and no worldly temptation.
Слава Богу, я лишена искушений, иначе бы разгневалась за мое выпитое вино.
I thank God I'm not attached to worldly goods or I might resent you drinking all my wine.
я искушенная. я веселая это не пробег, это опыт не интересно слушай, пусть это и не удивительно не бойся – моё влагалище выглядит так, будто кто-то опрокинул яблочный пирог мне на колени
I'm worldly. I'm fun. This ain't mileage, this is experience.
А вдова была искушенной женщиной.
The widow was worldly.
Близнецы были искушеннее его.
The twins were more worldly than he.
В Одессе народ зажиточный и искушенный.
Odessa had always been too rich and worldly.
К тому же он был более опытным и искушенным, чем все мы, и часто пользовался этим.
He was more worldly and sophisticated than the rest of us, and sometimes used that to his advantage.
Особенно столь опытному и искушенному, каким казался лорд Арчибальд Уинни.
Especially one as suave and worldly as Lord Archibald Vinney appeared to be.
Было совершенно ясно, чем она занимается, и Ханнер не был достаточно искушенным, чтобы скрыть, что он это понял.
Her occupation was obvious, and Hanner was not sufficiently worldly to avoid reacting to it.
Оно повергло в изумление даже самых искушенных, недоверчивых и ревнивых знатоков искусства.
It inspired awe and amazement in even the most worldly, distrustful and jealous connoisseurs of art.
– Почти рядом. Мауфакк, мне показалось, что за время командования моего брата часть Непобедимых не устояла перед земными искушениями.
“Almost. Mowaffak, it seems to me that worldly elements crept into the Invincibles during my brother’s tenure.
Отлично предугадывая, чем окончатся эти новые проекты, американец попытался подвергнуть его искушению.
Knowing perfectly well before-hand how this latter project would end, the American tried the efficacy of a little worldly temptation.
Обменявшись с ним последними беззлобными ругательствами, мошенники отбыли искать менее искушенных клиентов.
After exchanging a final good-natured insult with the baron, the ruffians ambled away, looking for less worldly folk to bilk.
adjective
Не коварная искушенная стерва, однако и не синий чулок. Чего я только не перепробовал, чтобы привлечь ее внимание: прикидывался и нежным воздыхателем, и работягой с золотым сердцем;
Neither too worldly-wise and canny, nor totally timid. I enacted several hero-type roles to attract Pinky's attention, from the sensitive aashiq to the dignified servant with a heart of gold.
Ибо на лицах Джона и Вильсы застыли совершенно идентичные выражения, причем такие, каких Нелл Коттер, искушенная путешественница и закаленный репортер, никогда в своей жизни не видела.
For the two faces wore an identical expression: an expression that Nell Cotter, worldly-wise traveler and seasoned reporter par excellence, had never seen before in her whole life.
– Зависит от того, какова взятка. – Я старался говорить голосом искушенного в подобных делах человека. – Лита вполне может отказаться от денег или золота… Но предположим, что у Рашида есть какое-то высококачественное лекарство с Юга – вакцины или антибиотики прямо от Лучезарных, нечто, что могло бы спасти многие жизни, возможно, даже излечить опухоли в груди у Литы.
"Depends what the bribe is," I answered, in what I hoped was a worldly-wise voice. "Leeta might turn down gold… but suppose Rashid has some high-grade medicine from down south. Vaccines or antibiotics straight from the Spark Lords, something that could save lives for years to come; perhaps even get rid of those lumps in Leeta's own breasts.
adjective
Представителям искушенной, иронизирующей цивилизации англосаксонских стран казалась умилительной та дословность, с какой эти идеалисты-испанцы принимали штампованную революционную фразеологию.
To anyone from the hard-boiled, sneering civilization of the English--speaking races there was something rather pathetic in the literalness with which these idealistic Spaniards took the hackneyed phrases of revolution.
adjective
Она, быть может, рассчитывала, что будет иметь дело с одной только любящей сестрой Эдмунда, никак не с жесткими, искушенными бизнесменами, которых на мякине не проведешь.
She may have assumed that she would be dealing only with Edmund’s affectionate sister, not with hard-headed suspicious business men.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test