Translation for "искрящийся" to english
Искрящийся
adjective
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Напиток будет называться "Искрящийся Топаз".
The beverage shall be known as "Sparkling Topaze."
Эти длинные белокурые волосы, милая улыбка, искрящиеся глаза.
That long blond hair, pretty smile, sparkling eyes.
Я хотел вам сказать, ваше выступление сегодня было... искрящимся.
I JUST WANT TO SAY YOUR PERFORMANCE TONIGHT WAS... SPARKLING.
Весьма прискорбно, что детектив Уильямс не унаследовал ваш искрящийся нрав.
It is quite unfortunate that Detective Williams did not inherit your sparkling disposition.
А я предпочитаю наш "Искрящийся Tопаз" по цене 2 франка.
Yes, I'm glad you like it. Of course, I prefer our Sparkling Topaze at 2 francs.
Во-первых, ты и так красива, поэтому избавься от всей своей искрящейся ерунды, которая была в наборе диско.
First, you're already beautiful, so lose the sparkle and shine stuff. That went out with disco.
Вы предлагаете, чтобы мы отказались от этой искрящей общенациональной рекламной кампании для рекламы на уровне местных дилеров?
You're suggesting that we forego this sparkling national ad campaign in favor of hard-driving sales ads at the local dealer level?
Ну, я не собираюсь попасть в Белый Дом в 2008, используя только мое искрящееся остроумие и финансирование от враждебных правительств.
Well, I'm not gonna take the White House in 2008... on just my sparkling wit and funding from hostile governments.
Похоже, на Родине решили, что мы здесь на пикнике - только и делаем, что болтаемся в гамаках со светловолосыми фройляйн, меняем сигареты на рейнские замки и отмачиваем пятки в искрящемся мозельском.
Seems back home, they've got an idea this here is one great big picnic, that all we do is swing in hammocks with blonde Fräuleins, swap cigarettes for castles on the Rhine and soak our feet in sparkling Mosel.
Он сразу узнал это место по танцующему, искрящемуся бриллиантовому свету.
He knew it at once by the beautiful, dancing, diamond-sparkling light.
безоблачное небо улыбалось своему собственному отражению в искрящейся глади озера;
the cloudless sky smiled at itself in the smoothly sparkling lake;
Зал погрузился в полутьму. Кубок огня засиял ярче, искрящиеся синеватые языки пламени ослепительно били по глазам.
The Goblet of Fire now shone more brightly than anything in the whole Hall, the sparkling bright, bluey whiteness of the flames almost painful on the eyes.
— У нас все по дгугому! — обвела она взглядом искрящиеся инеем стены Большого зала. — У нас во двогце Тгапезную укгашают ледяные скульптугы.
she said dismissively, looking around at the sparkling walls of the Great Hall. “At ze Palace of Beauxbatons, we ’ave ice sculptures all around ze dining chamber at Chreestmas.
Глаза за очками, со стеклами в виде полумесяцев, были голубыми, очень живыми, яркими и искрящимися, а нос — очень длинным и кривым, словно его переломили по крайней мере в двух местах.
His blue eyes were light, bright, and sparkling behind half moon spectacles and his nose was very long and crooked, as though it had been broken at least twice.
Он говорил, и картины пережитого вставали перед его глазами: он видел искрящуюся поверхность зелья, оживившего Волан-де-Морта, видел, как появляются среди могил Пожиратели смерти, видел тело Седрика на земле рядом с Кубком.
As he spoke, visions of everything that had passed that night seemed to rise before his eyes; he saw the sparkling surface of the potion that had revived Voldemort; he saw the Death Eaters Apparating between the graves around them; he saw Cedric’s body, lying on the ground beside the cup.
Искрящееся электричество.
Sparkling electricity.
Искрящего эмалевого сердца.
The sparkling enamel heart.
– Тогда нечто искрящееся. – Посмотрю.
“Then something that sparkles.” “I’ll see.”
— Ты говорил, — обратился искрящийся призрак к Дэниельсу.
_You spoke_, the sparkling shape said to Daniels.
Впереди, на западе, раскинулось искрящееся море.
Ahead, to the west, lay the sparkling sea;
Прюденс рассматривала искрящуюся бордовую жидкость.
she was looking at the ruby liquid sparkling in it.
Мягкий спокойный вечер с искрящимися звездами.
A soft still evening of sparkling stars.
Квадратный зеленый камень, ограненный, искрящий.
A square green stone, cut to sparkle.
Теперь это был искрящийся, переливающийся мыльный пузырь.
It was now a sparkling, shimmering soap bubble.
Он мчался вверх на искрящемся свете солнца.
He shot upward through sparkling sunlight.
adjective
Обыкновенно прозрачная структура купола взорвалась массой искрящихся, сверкающих зорь.
The normally transparent structure of the dome exploded in a mass of scintillating, brilliantine auroras.
Он смотрел, не отрываясь, на темно-голубое небо, на искрящийся солнцем воздух, на множество разбросанных повсюду красочных пятен.
He kept looking at the violent blue of the sky, at the scintillating air, at the scattered and multiplied patches of color.
Огненный шар красочно взорвался, посылая к земле прямо перед войсками золотой водопад искрящихся звезд.
The fireball exploded spectacularly, sending down to the ground, just ahead of the troops, a golden waterfall of scintillating stars.
Но что это? Воздух наполнился искрящейся морозной пылью, и на снегу, протянувшись к северу, обозначились слабые очертания флюгера. Тень!
But lo! the air was aglint with particles of scintillating frost, and there, to the north, the wind-vane lay in vague outline of the snow.
Мне всегда требуется пара часов, чтобы прочухаться и понять, где я, черт дери, а потому не рассчитывайте на искрящуюся застольную беседу.
I myself always need a couple of hours to remember who the hell I am, so don’t count on any scintillating table-talk.
Когда Челанксийское Содружество еще только образовывалось, люди дивились искрящейся голубой и зеленоватой гамме тел транксов и обмирали от испускаемого ими естественного аромата.
When the HumanxCommonwealth was in the process of being formed, humans had marvelled at the scintillating blue and blue-green iridescence of the thranx body colouring and swooned at the natural perfume they exuded.
На самом Корусканте - Искрящейся Планете, как его называли в древних песнях, - пламенеющие вуали его ночных сияний препятствовали любительской астрономии, но на Игоре не было даже огней городов.
On Coruscant itself—the Scintillant Planet, old songs called it—the flaming veils of its nightly auroras prevented amateur astronomy, but Ithor was without even the lights of cities.
Одни были как искрящиеся алмазы, голубовато-белые; другие — желтоватые топазы, как глаза львов; третьи — травянисто-зеленые, как изумруды, или ярко-красные, как пурпурные рубины.
Many were blue-white, like scintillant diamonds, but others shone topaz-yellow like the eyes of lions, grass-green like glowing emeralds, or scarlet as bright rubies.
Фьяметта стояла под искрящимися дождевыми каплями, такая маленькая, измученная, насквозь промокшая. Выбившиеся из косы непокорные черные кудри прилипли к коже, словно потеряв упругость.
Fiametta stood in the scintillating rain looking small, and exhausted, and very wet, her crinkly black curls escaping her braid only to be plastered flat to her skin.
Но раз Доминион собирался прислать им новую партию… Тем не менее, вечер, хотя уже и был лютен своей искрящейся легкости, продолжал оставаться приятным. Дженни и Крис показали Гвен и Колли вечную жизнь Капиталии.
But if the Dominion was planning to send them a new batch... But the evening, if no longer scintillating, nevertheless remained pleasant as Jonny and Chrys gave the others a brief tour of Capitalia's night life.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test