Translation for "ирландия" to english
Ирландия
noun
Translation examples
noun
Поедем в Ирландию.
Come to Ireland.
Это настоящая Ирландия!
This is Ireland!
Ирландия, Кентукки, Калифорния?
Ireland, Kentucky, California?
Боже храни Ирландию.
God save Ireland.
Ирландия - ноль баллов.
Ireland, no points.
Северная Ирландия, Афганистан.
Northern Ireland, Afghanistan.
Живет в Ирландии?
Living in Ireland.
37, для пеньки, ввозимой из Ирландии.
37, upon the importation of hemp from Ireland.
Так вы уверены, что Ирландия победит, но снитч поймает Крам?
You reckon Ireland will win but Krum’ll get the Snitch?
Ирландия против Болгарии, в понедельник вечером!
Harry—DAD GOT THE TICKETS—Ireland versus Bulgaria, Monday night.
Насчет того, что Ирландия выиграет, но Крам поймает снитч?
About how Ireland would win, but Krum would get the Snitch?
— Ну… — пробормотал мистер Уизли. — Дай подумать… Галлеон на победу Ирландии?
“Oh… go on then,” said Mr. Weasley. “Let’s see… a Galleon on Ireland to win?”
Гермиона подарила Гарри книгу «Команды по квиддичу Великобритании и Ирландии»;
Hermione had given Harry a book called Quidditch Teams of Britain and Ireland;
пусть он болеет за Ирландию, но из всех игроков на этом поле Крам все-таки самый потрясающий.
even though he was supporting Ireland, Krum was the most exciting player on the field.
Вы, разумеется, болеете за Ирландию? — сверкнув глазами, спросила женщина. Уверив ее, что они, конечно же, болеют за Ирландию, друзья пошли дальше. Хотя, как сказал Рон минуту спустя: «Что еще можно ответить в таком окружении?»
You’ll be supporting Ireland, of course?” she added, eyeing Harry, Ron, and Hermione beadily. When they had assured her that they were indeed supporting Ireland, they set off again, though, as Ron said, “Like we’d say anything else surrounded by that lot.”
Взглянув на нее поверх брошюры «Сборные Британии и Ирландии по квиддичу», Гарри промычал что-то нечленораздельное.
“Er—” said Harry, looking up at her over the top of Quidditch Teams of Britain and Ireland.
– Ирландия! – догадался Кейт. – Ирландия ведь в том же направлении.
Ireland,” said Keith wisely. “Ireland’s that way, too.”
Примерно это и происходит сейчас в Северной Ирландии. – В Ирландии?
Just like what's happening in Northern Ireland right now." "Ireland?
– Ирландия, Ирландия, – прошептал он. – До чего дошли твои сыны!
"Ireland, Ireland," he whispered. "What your sons have come to!"
— В Уэльс, Ирландию.
To Wales, or Ireland.
Раскрыт на Ирландии.
It is open at Ireland.
Кромвель в Ирландии.
Cromwell in Ireland.
о положении в Ирландии;
the state of Ireland;
– Вишенка, как узнать, который сейчас час в Ирландии? – В Ирландии?
"Plum, how do we find out what time it is in Ireland?" "Ireland?"
Я все еще в Ирландии?
Am I still in Ireland?
– Он родился в Ирландии.
He was born in Ireland.
noun
По решению Высшего суда в настоящее время в открытом центре задерживаются 20 человек, ходатайствующих о предоставлении статуса беженца из Албании, Китая, Ирана, Ирака, Кувейта, Сомали и Шри-Ланки. 31 человеку из числа таких лиц из Алжира, Ирана, Ирака, Кувейта, Румынии, Сьерра-Леоне, Шри-Ланки, Зимбабве, Ирландии и Израиля на границе были выданы соответствующие разрешения.
There were 20 refugee-status claimants from Albania, China, Iran, Iraq, Kuwait, Somalia and Sri Lanka currently in detention at the open centre following the High Court decision. Thirty-one persons claiming refugee status from Algeria, Iran, Iraq, Kuwait, Romania, Sierra Leone, Sri Lanka, Zimbabwe, Eire and Israel had been released at the border with a permit.
Ирландия, пылание, возгорание, размежевание; познание, раскаяние, отпускание».
Eire, fire, pyre, shire, perceivable, grievable, relievable.
Сведения о Лили Гэмбол, исправившейся и вернувшейся в лоно цивилизованного общества, обрываются где-то в Ирландии.
Lily Gamboll, a rehabilitated member of society, had been last heard of in Eire.
Я хочу сказать, если ты не разобрался в Ирландии, станешь ли ты ломать себе голову и читать между строк?
I mean, if you haven't figured Eire out, would you linger to read between the lines?"
– Шампанское и редкий напиток с острова Ирландия. Он называется ирландский портер.
Earth champagne—Taittinger Blanc de Blancs—and a rare brewed stout from the island of Eire. Guinness, it is named.
Однако Даллан мак Далриада настоял, чтобы прежде они плыли в Ирландию, чтобы пополнить войско за счет своих ирландских родичей.
King Dallan mac Dalriada had insisted, however, that they sail first to Eire, to raise more sword hands from their Irish kinfolk.
— Я подумал, а почему бы Килготтену, ей-богу, не оставить все десять тысяч бутылок бургундского и бордо гражданам этого самого славного города в Ирландии?
Why not, I been thinking, if Kilgotten, by God, left all ten thousand bottles of Burgundy and Bordeaux to the citizens of the loveliest town in Eire?
Со всей Ирландии, разумеется, прискакали лорды, леди и владельцы питейных заведений, они спешились под подозрительные протесты псов и расплывчатые ухмылки лошадей.
The lords and ladies and the owners of liquor shops all across Eire had arrived, of course, and dismounted to the nibbling smiles of horses and the suspicious protests of the hounds.
Пришлось позвонить в епархию Энджел-Сити для выяснения кое-каких подробностей: на Изумрудном Острове (в Ирландии) католическая церковь уживалась с Маленьким Народцем почти пятнадцать столетий и знала о них больше, чем кто-либо другой.
the Catholic Church has lived side by side with the Wee Folk on the Emerald Isle for the past fifteen hundred years, and knows more about 'em than anybody these days.
noun
Да здравствует Ирландия!
Erin Go Bragh!
Ага, как только запахло деньгами - ты уже кричишь: "Да здравствует Ирландия!"
Oh, money's involved, and all of a sudden you're Erin go Bragh?
Я думаю, она будет счастлива, если ей не придется танцевать "Гордость Ирландии" с местными.
I think she'll be happy not being swept into a Pride of Erin with the locals.
Вон Изумрудный Город, зеленый, как Ирландия, вон сверкает на солнце Дворец Глинды.
Emerald City shines out green as Erin, and Glinda's Palace gleams in the sunshine.
– Позволю себе напомнить, сэр, что в Ирландии, на моей прародине, такое зовется хорошим здоровым трепом.
"I remind you, sir, that in the land of Erin go brash it's called good healthy blarney.
Ах, добрый рыцарь, я совсем не смела, Но ни один сын Ирландии мне не сделает зла, Потому что хоть… товарищ по несчастью с зонтом снова падает плашмя… и корысть у них есть, Но им все же… Вот это да!., дороже добродетель и честь. Но им все же дороже… стюарды и яркий фонарика глаз, ваш билет, сэр, прошу прощенья, бурный рейс был на этот раз!
Sir Knight I feel not the least alarm, No son of Erin will offer me harm, For though they love fellow-creature with umbrella down again and golden store, Sir Knight they what a tremendous one love honour and virtue more: For though they love Stewards with a bull's eye bright, they'll trouble you for your ticket, sir-rough passage to-night!
И все же, несмотря на это, я понимаю, что должен спросить ее (кто она, хотел бы я знать!), спросить в пятидесятый раз, не переводя дыхания — и неужели такая красотка не боится ничуть, Проделать одна столь далекий унылый путь? И неужели сыны Ирландии так благородны иль так владеют собой, что не смутятся ни тем… в хор вступают еще товарищи по несчастью возле кожухов… ни златою казной?
Still, through all this, I must ask her (who WAS she I wonder!) for the fiftieth time, and without ever stopping, Does she not fear to stray, So lone and lovely through this bleak way, And are Erin's sons so good or so cold, As not to be tempted by more fellow- creatures at the paddle-box or gold?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test