Similar context phrases
Translation examples
Свеллигант и Золотинка Мэдоу... — Свеллигант и Золотинка Мэдоу...
Swelligant and Meadow Gold... - Swelligant and Meadow Gold... - fucking go!
Поворот проходят Свеллигант, Золотинка Мэдоу, Местизо...
Rounding the turn, Swelligant, Meadow Gold, Mestizo...
И Свеллигант вырывает победу у Золотинки Мэдоу.
And it's Swelligant by a nose. Meadow Gold to place,
Том рассмеялся, подошел к Золотинке и взял ее под руку.
He laughed, and going to Goldberry, took her hand.
Наконец Золотинка с Томом поднялись и убрали со стола.
At last Tom and Goldberry rose and cleared the table swiftly.
– Он такой и есть, – отозвалась Золотинка, с улыбкой обернувшись к нему.
‘He is,’ said Goldberry, staying her swift movements and smiling.
Хоббиты сидели, робко восхищаясь и робко посмеиваясь: так дивно прелестна была Золотинка и так смешно прыгал Том.
and the hobbits sat half in wonder and half in laughter: so fair was the grace of Goldberry and so merry and odd the caperings of Tom.
И со свечою в руках возникла перед ними Золотинка: каждому из них пожелала она покойной ночи и приятного сна.
Then Goldberry came and stood before them, holding a candle; and she wished them each a good night and deep sleep.
– Стол-то накрыт, – отозвалась Золотинка, – а вот гости готовы ли к ужину? Том захлопал в ладоши и весело удивился самому себе: – Вот растяпа!
Is the supper ready?’ ‘It is,’ said Goldberry; ‘but the guests perhaps are not?’ Tom clapped his hands and cried: ‘Tom, Tom!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test