Similar context phrases
Translation examples
In the amalgamation of gold, metallic gold is wetted with mercury to form a solution of gold in mercury.
При амальгамации золота металлическое золото смачивается ртутью для получения раствора золота в ртути.
Non-monetary gold includes, for example, gold powder and gold in other unwrought or semi-manufactured forms, gold coins and bars.
Понятие "немонетарное золото" включает в себя, например, золотой порошок и золото в иной необработанной или полуобработанной форме, золотые монеты и слитки.
Monetary gold is distinguished from nonmonetary gold and, in the case of the latter, industrial gold is distinguished from gold held as a store of value.
Монетарное золото обособляется от немонетарного золота, которое в свою очередь подразделяется на промышленное золото и золото, используемое в качестве средства сохранения стоимости.
Sponge gold/gold production from ASGM sources
Производство шлихового золота/золота из источников КМЗ
In countries where the currency is not based on gold (the great majority), the gold franc corresponds to the value of the gold contained in the franc, calculated according to the market price of gold.
В странах, валюта которых не базируется на золоте (в настоящее время подавляющее большинство стран), золотой франк соответствует его золотому содержанию, рассчитанному по рыночной стоимости золота.
A gold droid for Gold Leader of Gold Squadron?
Золотой дроид для золотого командира Золотой эскадрильи.
The gold, I hid the gold.
Золото... Я украл золото.
Gold, it's all about the gold.
Золото - это просто золото.
That is gold, baby, gold!
Это золотая жила, малыш, золотая!
It's the gold train... Tsar's gold...
Поезд полный золота... царского золота!
We have gold, lots of gold.
У нас есть золото, много золота.
I gave him gold, dramatic gold.
Я одарил его золотом. Драматическим золотом.
“Alas, I also,” said Travers. “Gold, filthy gold!
— Увы, мне тоже! — воскликнул Трэверс. — Золото, презренное золото!
“Why didn’t you tell me about the gold?” “What gold?” said Harry.
Почему ты не сказал мне о золоте? — О каком золоте? — не понял Гарри.
“What about the gold and silver?”
- А золото и серебро?
Gold would appear to measure the value of silver, and silver would not appear to measure the value of gold.
Золото покажется мерилом стоимости серебра, тогда как серебро, по-видимому, не будет являться мерилом для стоимости золота.
And it seems to my eyes that it is thatched with gold.
Кажется, он крыт золотом: так и сияет.
Borrowed loads of gold off them.
Он занял у них кучу золота.
Silver would appear to measure the value of gold, and gold would not appear to measure the value of silver.
Нам будет казаться, что серебро является мерилом стоимости золота, тогда как золото не является мерилом стоимости серебра.
Morgan found a piece of gold.
Морган нашел золотую монету.
His belt was of gold and garnets, and rich with gold was the helm upon his bony head face downward on the floor.
Золотом и гранатами изукрашен был пояс; череп в шлеме с золотой насечкой ничком уткнулся в песок.
He told me about the Heart of Gold.
– Он рассказал мне про “Сердце Золота”.
злато
noun
# Five gold rings!
Пя-аать златых колеец!
Give up your gold!
Откажитесь от вашего злата!
Coral, and gold, and pearls and rubies
Кораллы, злато и жемчуг.
So take your fill of gold!
Потому - хватайте свою долю злата!
Five for silver, six for gold.
Пять – к серебру, Шесть – к злату.
A crown of gold,covered with jewels It's what she wanted!
Вот он, злат венец, для Гордеи!
"As the band of gold "I spy wrapped around his digit.
я вижу на пальце златое кольцо.
The gold we find here will dwarfthem by far
Ведь злата у нас будет больше в сто раз.
What gold and pleasure without his health and strength?
Где вы, злата и богатства, где вы, силы, что во мне.
I have seen the devil seated on his throne in his Palace of Gold.
Я видела дьявола, восседавшего на троне во златом дворце
(d) Depleted uranium is silver in colour, but turns black, yellow or dark gold when exposed to air.
d) Обедненный уран имеет серебристый цвет, но под воздействием воздуха приобретает черный, желтый и темно-золотистый цвет.
82. In the town of Hirista, a gold-coloured Honda Accord, licence plate No. 876452 (Damascus), was seized by three armed men driving a black Hyundai, licence plate number unknown.
82. В городе Хириста три вооруженных человека на черном автомобиле марки <<Хёндай>>, регистрационный номер неизвестен, захватили автомобиль марки <<Хонда Аккорд>> золотистого цвета с регистрационным номером 876452 (Дамаск).
64. During the sixty-seventh session, the pedestrian entrance at 47th Street and First Avenue will be utilized by VIPs, delegations bearing Protocol access cards, Permanent Representatives to the United Nations and senior United Nations staff who are in possession of their gold-coloured building passes.
64. Во время шестьдесят седьмой сессии входом для пешеходов, расположенным на пересечении 47й улицы и Первой авеню, будут пользоваться высокопоставленные лица, делегаты с протокольными пропусками, постоянные представители при Организации Объединенных Наций и старшие должностные лица Организации Объединенных Наций, имеющие пропуска золотистого цвета.
Information for delegations In order to enter and to park at Headquarters, delegation cars must have United Nations diplomatic licence plates ("D" plates) plus a special identification decal (gold) for the fiftieth session of the General Assembly. (For information on ob-taining parking decals, please see page 73.)
Для въезда и стоянки на территории Центральных учреждений автомобили делегатов должны иметь дипломатические номерные знаки Организации Объединенных Наций (номерные знаки "D") и специальный пропуск (золотистого цвета) на период пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. (Информацию о получении специальных пропусков для стоянки см. на стр. 85).
Below the 75-ft (22.86 m) high base of the shallow dome, wood-slatted panels, interrupted by a wash of gold from ceiling to podium, descend against the outwardly tilted wall to the blue and green decor of the 165-ft (50.29 m) long by 115-ft (35.05 m) wide Hall.
От расположенного на высоте 75 футов (22,86 м) основания невысокого купола по наклонным стенам к исполненному в голубых и зеленых тонах залу, имеющему 165 футов (50,29 м) в длину и 115 футов (35,05 м) в ширину, тянутся отделанные деревом панели, прерываемые от потолка до подиума полосой золотистого цвета.
Therefore, the entrance gate positioned at the south side entrance of 46th Street and First Avenue will be reserved for the use of high-level VIPs, delegations bearing Protocol access cards, Permanent Representatives to the United Nations and senior United Nations staff who are in possession of their gold-coloured building passes, in order to access the Delegates Entrance.
Поэтому вход, расположенный южнее входа на 46ой улице и Первой авеню, будет зарезервирован для высокопоставленных лиц, членов делегаций, имеющих протокольные пропуска, постоянных представителей при Организации Объединенных Наций и старших должностных лиц Организации Объединенных Наций, имеющих пропуска золотистого цвета, которые дают право доступа через вход для делегатов.
Long, gold hair...
Длинные волосы золотистого цвета...
You see, I can understand urine being gold coloured.
Ќу, € могу пон€ть, что моча имеет золотистый цвет.
The supporting poles were entwined with white and gold flowers.
Столбы, на которых держался шатер, были увиты белыми и золотистыми цветами.
You're Snapchat gold.
Ты - сокровище для Снапчата.
Wanna dive for some treasure? Okay, gold.
Хочешь сплавать за сокровищами?
Volcanoes are made of what they erupt so if that thing is erupting gold, then it's...
Это сокровища из "Острова сокровищ".
Hide some gold there or something?
Сокровища там зарыты, что ли?
The gold of Cortéz the jewels of Pizarro
Богатства земли, сокровища света.
Till we get our long-forgotten gold
И вернём давно утерянное сокровище.
Dumbass doesn't even know what gold he's got.
Дуралей, не знает, какое сокровище прячет.
Treasure worth more than a million gold sovereigns.
Сокровища стоят больше миллиона золотых соверенов.
Some courage and some wisdom, blended in measure. If more of us valued food and cheer and song above hoarded gold, it would be a merrier world.
Немного храбрости, благоразумия в меру… Если бы хорошая еда, смех и песни ценились превыше сокровищ, было бы жить веселее.
Dragons steal gold and jewels, you know, from men and elves and dwarves, wherever they can find them; and they guard their plunder as long as they live (which is practically for ever, unless they are killed), and never enjoy a brass ring of it.
Эти твари похищают сокровища у кого только могут, - у эльфов, у людей, у карлов, - собирают их в огромные кучи и лежат на них, оберегая от всех и вся, пока живы (а живут драконы вечно, если их не убьют), но никогда не воспользуются даже самым завалящим медным колечком.
Considering article 1 of the Covenant, according to which all peoples could freely dispose of their natural wealth and resources, one might wonder what became of the proceeds derived from the gold and diamond reserves and, if those proceeds were embezzled, what measures were being taken to address that problem.
Учитывая статью 1 Пакта, согласно которой все народы могут свободно распоряжаться своими естественными богатствами и ресурсами, возникает
"Broken Dreams of Gold"?
"Разбитые мечты о богатстве"?
To follow the gold dream.
Следовать за мечтой о богатстве.
Here I thought you were a gold-digger.
Ты за богатством не гоняешься.
The gold and silver I've stored are covered with blood.
Богатства, накопленные мной, омыты кровью.
When you say "others," could they be bars of gold?
О "других" значит о других богатствах?
Do you think I, uh, steal gold and gems for wealth?
Думаешь, я краду камни для богатства?
Or with princes that had gold,
"большою мудростью твоею, посредством торговли твоей, ты умножил богатство твое",
You have been heavy with gold for equal years.
И твоё богатство при тебе такой же срок.
Its principal colour, gold, suggests the greatness of the nation.
Его главный цвет золотой указывает на величие нации.
♪ One colour gold car, one colour poo,
#Одна машина-цвета золота, вторая-го*на,
Her hair was the colour of gold in old paintings. She had a full set of curves, and the kind of legs you'd like to suck on for a day.
Ее волосы, были цвета золота, сошедших со средневековой картины полный набор впадинок и окружностей и такие ножки, что к ним непременно хотелось приложиться и облизывать весь день.
That makes any village on that river with an intact bridge solid gold real estate.
Поэтому любая деревня на этой рекер с целым мостом представляет огромную ценность.
Eventually goldsmiths noticed that only a small fraction of the depositors ever came in and demanded their gold at any one time.
¬ конце концов ювелиры заметили, что лишь небольшое количество вкладчиков имеет обыкновение приходить и требовать свои ценности обратно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test