Translation for "знающие" to english
Translation examples
verb
Ведь он - слышащий, знающий".
He is the All-hearing, the All-knowing.
Количество населения Лесото, знающего, являются ли они носителями ВИЧ
Number of people who know their HIV status in Lesotho
Не знающий границ государственный терроризм, практикуемый Израилем, должен быть остановлен.
The State terrorism being practised by Israel, which knows no limits, must cease.
При этом мы убеждены, что человек, знающий свою религию, никогда не будет пренебрежительно относиться к чужой вере.
We are convinced that people who know about their own religion will never denigrate the faith of others.
Поэтому датские судьи, не знающие гренландского языка, зависят от устного перевода.
Danish judges who did not know the Greenlandic language were therefore dependent on interpretation.
Во многих коммунах нет школ, и в стране до сих пор встречаются женщины, не знающие португальского языка.
Many communities do not have schools, and there are women who still do not know Portuguese.
Как правило, учащиеся школ на исконной территории саами, знающие язык саами, должны получать образование на этом языке.
In general, pupils in the Sámi Homeland who know Sámi should be instructed in Sámi.
По ее мнению, инициатива примирения должна исходить с мест, от людей, хорошо знающих местные традиции и обычаи.
She would favour local reconciliation solutions, coming from people who know the country's traditions and customs.
Таково мое обязательство перед боливийцами, таков мой вклад в эту борьбу, не знающую границ, и таково мое решение как президента.
That is my commitment to Bolivians, my contribution to this struggle that knows no borders, and that is my decision as President.
77. Клиенты, четко знающие, чего они хотят, обращаются на вебсайты, "предлагающие" порнографические фотоматериалы с изображением детей.
77. Customers who know exactly what they want go to web sites that "offer" pornographic photographs of children.
Человек, знающий все.
The know-it-all.
Знающие не разговаривают.
Those who know don't speak.
Послушай знающего человека--
Take it from someone who knows --
Не знающий отца.
Who doesn't know his dad.
знающий о собраниях...
there shouldn't be anyone else who'd know about these meetings...
Мужчина, знающий себе цену.
Man who knows own mind.
Я знаю парня, знающего парня...
I know a guy knows a guy...
Мальчик, не знающий страха.
A boy that knows no fear.
Владелец судна, знающий об этом преступлении, утрачивает свои права на судно и его оборудование.
The owner of the ship, knowing this offence, forfeits all his interest in the ship and furniture.
Человек, пожалуй, чувствующий и сочувствующий, пожалуй, кой-что и знающий, но уж совершенно поконченный.
A man who can, perhaps, sympathize and empathize, who does, perhaps, even know something—but completely finished.
И при этом всегда надеюсь, что меня встретят, или найдется кто-то знающий, куда я должен отправиться, в общем, на то, что все как-нибудь да образуется.
I figure I’ll be met, or somebody else will know where we’re going; it’ll get straightened out somehow.
Капитан и матросы, знающие об этом преступлении, лишаются всего своего имущества, подвергаются трехмесячному тюремному заклю чению.
The master and mariners, knowing this offence, forfeit all their goods and chattels, and suffer three months' imprisonment.
«Касаться этой темы опасно», — добавляет Энгельс, прекрасно знающий, что легально выставить в программе требование республики в Германии нельзя.
"To touch on that is dangerous, however," Engels added, knowing only too well that it was impossible legally to include in the programme the demand for a republic in Germany.
Ну, кто же не сочтет меня за сморчка, не знающего жизни, забыв, что мне уже не восемнадцать лет; забыв, что так жить, как я жил в эти шесть месяцев, значит уже дожить до седых волос!
Which of you all does not think me a fool at this moment--a young fool who knows nothing of life--forgetting that to live as I have lived these last six months is to live longer than grey-haired old men.
Все изображали людей знающих, если же кто-то из студентов хотя бы на миг признавал, что ему не все понятно, и задавал вопрос, другие принимались шпынять его, делая вид, что тут и понимать-то особенно нечего, коря за то, что он зря тратит их время.
They all fake that they know, and if one student admits for a moment that something is confusing by asking a question, the others take a high-handed attitude, acting as if it’s not confusing at all, telling him that he’s wasting their time.
Виной же всему слабость военачальников: если кто и знает дело, то его не слушают, и хотя знающим объявляет себя каждый, до сих пор не нашлось никого, кто бы так отличился доблестью и удачей, чтобы перед ним склонились все остальные.
But when it comes to armies they do not bear comparison, and this springs entirely from the insufficiency of the leaders, since those who are capable are not obedient, and each one seems to himself to know, there having never been any one so distinguished above the rest, either by valour or fortune, that others would yield to him.
И все еще ничего не знающий.
Still knowing nothing.
Знающие все секреты.
All knowing the secrets.
Знающими, но безразличными.
Knowing, and yet not caring.
Чем уже круг знающих, тем лучше.
The fewer who know of this the better.
Кто-то не знающий, что такое Квебек?
Somebody not knowing about Quebec?
И вот что говорили мне знающие люди.
And as those in the know have told me.
Кто-то, знающий, как заботиться и защищать.
Someone who knows how to nurture and protect.
— …Ты говоришь, как человек, хорошо знающий Фангорна.
…You speak as one that knows Fangorn well.
Кто-то, знающий многие из его секретов.
Someone who would know many of his secrets.
— Мне необходим человек, знающий экипаж.
What I need is someone who knows the crew.
Доля мужчин, знающих об обрезании
Percentage of men who are aware of excision
Доля женщин, знающих об обрезании
Percentage of women who are aware of excision
Из 95 процентов женщин, знающих о контрацепции, только 19 процентов ее применяют.
Of 95 percent of women who are aware of contraception, only 19 percent use contraception.
Как он, офицер, прекрасно знающий правила дисциплины, мог поступить подобным образом?
How could he, an officer who is perfectly well aware of the rules of discipline, have acted thus?
Трое из каждых четырех курильщиков, знающих об опасностях табака, хотят бросить курить.
Among smokers who are aware of the dangers of tobacco, three out of four want to quit.
- достижение в кратчайшие сроки общего сокращения числа ВИЧ-инфицированных лиц, не знающих о своем состоянии;
- to achieve an overall reduction in the number of HIV infected persons who are not aware of their state in the shortest period of time possible;
1.4.1 Увеличение числа лиц, знающих о ВИЧ/СПИДе, среди военнослужащих и местных жителей принимающих стран
1.4.1 Increase in the number of people made aware of HIV/AIDS among host nations' defence forces and local populations
В этой связи в стране предпринимаются эффективные меры, гарантирующие неуклонный рост людей, знающих о своих правах и свободных их защищать.
A steady increase in the number of persons who are aware of their rights and able to defend them is therefore unquestionably guaranteed.
Необходимо, чтобы эти доклады анализировались сотрудниками Организации Объединенных Наций, компетентными в соответствующих вопросах и знающими мнения государств-членов.
They should have been examined by the United Nations staff who were familiar with the issues and aware of the views of Member States.
Вероятно, даже не знающие друг о друге.
Probably not even aware of each other.
Еврей, знающий о нехватке рабочих рук в экипаже, захлопал в ладоши.
The Jew, aware of Hunter’s short crew, clapped his hands together.
У меня подспудно присутствовало ощущение, что этот свет живой, сознательный и знающий о том, что я за ним наблюдаю.
I had the irrational certainty that the light was alive, conscious and aware that my attention was focused on it.
Но она, истая женщина, хоть и совсем мало знающая о мире мужчин, остро ощущала этот обжигающий взгляд.
But she, who knew little of the world of men, being a woman, was keenly aware of his burning eyes.
За безвременный миг все мы стали нами, знающими о мысленных содержаниях всех наших индивидуальных черепов.
In a timeless moment, we were all of us aware of the conscious contents of all of our individual skulls.
Благородный и честный охотник, хорошо знающий неписаные правила благородной охоты, отправится за единорогом лично.
The decent, honorable hunter, well aware of the unwritten rules of blood sports, will go after the unicorn himself.
Мне нужны люди, сведущие в вашей области, знающие, что реально здесь происходит. — А почему вы обращаетесь ко мне?
I need people with some street-level awareness of what’s really going on at this facility.” “Why ask me?
verb
Процент женщин, знающих, где можно пройти тест
and percentage of those who have been tested
Имеют ли женщины рома, не знающие словацкого языка, доступ к письменному или устному переводчику?
Did Roma women who were not literate in Slovak have access to a translator or interpreter?
За первые два десятилетия эпидемии накоплен беспрецедентный опыт и обеспечена не знающая аналогов мобилизация общественности всего мира.
The first two decades of the epidemic have generated unprecedented learning and mobilization throughout the world.
Правительства пришли также к пониманию того, что организованная преступность в силу ее характера является явлением, не знающим границ.
Governments have also come to understand that organized crime is, due to its nature, a pervasive phenomenon.
Как я могла вьiрастить сьiна, не знающего стьiда?
How could I have raised a son who has no sense of shame?
Женщины, знающие меня, могут вам рассказать, какой я.
Women who have the measure of me can tell you the kind of guy I am.
Знающие управляли этим миром слишком долго, и они его разрушили.
The Kehrseite have had this world for too long, and they've ruined it.
Ну, ничего не знающая девушка без проблем бы рассказала всё начистоту.
Well, a woman with no clue would have no problem coming clean.
ќни насто€щие американцы, здоровые, не знающие, что такое болезнь.
So what college you from? I'm from USC. You got to have a scholarship to go to SC?
Для человека, не знающего, куда он едет, у вас удивительный инстинкт.
If you haven't the faintest idea where you're going, you have remarkable instinct.
Вообще-то, почувствовав себя дома, он уж было начал обижаться на судьбу, которая свела его с необразованным недоумком, знающем о Галактике не больше, чем илфордский комар о Пекине.
Now he felt he was back on home ground he suddenly began to resent having lumbered himself with this ignorant primitive who knew as much about the affairs of the Galaxy as an Ilford-based gnat knew about life in Peking.
Как: из-за того, что бедный студент, изуродованный нищетой и ипохондрией, накануне жестокой болезни с бредом, уже, может быть, начинавшейся в нем (заметь себе!), мнительный, самолюбивый, знающий себе цену, и шесть месяцев у себя в углу никого не видавший, в рубище и в сапогах без подметок, — стоит перед какими-то кварташками и терпит их надругательство;
What, just because a poor student, crippled by poverty and hypochondria, on the verge of a cruel illness and delirium, which may already have begun in him (note that!), insecure, vain, conscious of his worth, who for six months has sat in his corner seeing no one, in rags, in boots without soles, is standing there in front of some local cops, suffering their abuse;
- Надо, чтоб тебя проверил знающий человек.
I must have you checked. By an expert.
Но судьи знающие то же сказали.
But good judges have said the same.
Но к чему вопросы, не знающие ответов?!
But that's enough of questions that have no answers!
У нас много компетентных людей, знающих, что и как делать.
We have plenty of competent men to handle details.
У Ксанта должен быть король, знающий волшебство.
Xanth must have a Magician King.
Каждый знающий правду, должен был его ненавидеть.
But anyone who knew the truth must have hated him.
Насколько я помню, у нас там опытный и знающий посол.
We have a pretty good ambassador over there as I recall.
verb
Но прежде, закон требует меня спросить у вас всех, есть ли кто-нибудь здесь, знающий причину, по которой эти двое не могут вступить в брак?
But first the law requires me to ask of you all, if there is anyone here... who knows of any reason why these two may not marry?
У авторов тоже был эксперт, хорошо знающий данный лесной массив.
The authors also had a witness familiar with the forest in question.
Она должна эксплуатироваться и контролироваться специалистом, знающим программу и способным осуществлять текущее техническое обслуживание.
The Listserv should be managed and monitored by a person familiar with the programme and able to provide on-going technical maintenance.
Она полагает, что инициатива примирения должна исходить с мест, от людей, хорошо знающих местные традиции и обычаи.
She favours local reconciliation solutions, coming from people familiar with the traditions and customs of the areas in question.
Заявления о предоставлении убежища рассматриваются в индивидуальном порядке, объективно и беспристрастно квалифицированным персоналом, знающим соответствующие применимые стандарты в области законодательства об убежище.
225. Asylum applications are assessed individually, objectively and impartially by qualified staff familiar with asylum law.
Необходимо, чтобы работающие по контракту переводчики были знающими и опытными специалистами, знакомыми с терминологией Организации Объединенных Наций, чьи работы не требуют редакции.
It is essential the contractors be proficient and experienced translators, familiar with United Nations terminology, whose work requires no further revision.
Лицо, хорошо знающее об этой сделке, подтвердило информацию, содержащуюся в предыдущем докладе Группы, и добавило к этому, что компания, приобретшая самолет, была подставной компанией правительства Эритреи.
A person intimately familiar with the transaction confirmed the information contained in the previous report of the Group added that the company that had purchased the aircraft was a front for the Eritrean Government.
Специалисты в области прав и обязанностей граждан, хорошо знающие проблемы, с которыми сталкиваются иммигранты, знакомят иммигрантов, в частности, с финским законодательством, культурой, традициями и административными правилами.
These instructors in citizenship skills, familiar with immigrant affairs, distribute information to immigrants, for example about Finnish legislation, culture and traditions and official procedures.
Среди руководителей Секретариата и других партнеров УЛР, знающих о них, пока нет полной уверенности в том, что эти инструменты помогут Секретариату в достижении его целей в области людских ресурсов.
Among Secretariat managers and other OHRM partners familiar with them, there is, as yet, no full confidence that these tools will assist the Secretariat in meeting its human resources goals.
Кто-то знающий, что происходит.
Someone who is familiar with what is going on?
Леша играл роль старожила, знающего и остров, и его обитателей.
Lechat was showing off his familiarity with the island and its people.
Знающие об этом иногда отзывались о куртизанках – обычно с непристойным подтекстом – как о мастерицах языковедения.
Those familiar with their talents sometimes refer to courtesans – usually with snide double-meaning – as linguists.
Кроме того, было бы не вредно, чтобы один из нас, знающий привычки босса, остался с ним, а другой объединился бы с Пуки.
In addition, it made sense for one of us that was familiar with the Boss's habits to stay with him, while the other teamed with Pookie.
Снова этот знакомый голос, четкий, ясный выговор человека, знающего многие языки.
There it was again, that familiar voice, the clipped, precise intonation of a man who speaks many languages.
К счастью, никто из дозорных, лучше всех знающих лагерь Боунмарш, не смог среди изуродованных тел узнать знакомых.
Fortunately, there was no way for the three patrollers most recently familiar with Bonemarsh Camp to recognize anyone among the disjointed carcasses.
Я же, лучше их знающий курий и понимающий, какие тайные войны ведут Царствующие Жрецы, не сомневался, что люди еще услышат о куриях.
I, myself, more familiar with Kurii, with the secret wars of Priest-Kings, suspected that men had not yet heard the last of such beasts.
Описание дороги сделано по-китайски, поэтому я не могу сам прочесть его, но, даже если бы и мог, мне понадобился бы провожатый – человек, хорошо знающий местность.
The directions are written in Chinese, which I’m unable to read. But you see, even if I could read them, I’d need a guide, someone familiar with this locality.”
verb
В контексте этой последней проблемы на улицах поражает большое число молодых людей, по всей видимости, не знающих, чем себя занять.
Indeed, on this last point, it was striking to see large numbers of young people lingering about, seemingly with nothing to do.
Я вижу херувима, знающего их.
I see a cherub that sees them.
Всегда приятно видеть Винчестера, знающего, чего он хочет.
It's always nice to see a Winchester who can't get what he wants.
Доверчивая жена политика, обманутая, униженная, не знающая, что происходит.
The credulous political wife... cheated on, humiliated, didn't see it coming.
Внезапно она ощутила укол тоски: ей захотелось увидеть радугу – здесь, над этим местом, не знающим дождей. И не узнающим никогда.
There came over her then a longing for a rainbow in this place that would never see rain.
Холодные, безжалостные, ЗНАЮЩИЕ глаза.
He could see the cold eyes, the eyes that knew.
Наше замешательство было встречено озадаченностью персонала, знающего, что мы все были знакомы с девушками.
Our confusion was understandably perplexing to the staff, seeing as we were all supposed to be related.
verb
Двое свидетелей, знающие автора, показали, что они узнали его.
Two witnesses who knew the author testified that they recognized him.
Мы считаем себя экспертами, не понаслышке знающими о физической, эмоциональной и душевной боли и страданиях, которые причиняют аборты.
We count ourselves as expert witnesses to the physical, emotional and psychological pain and suffering that abortion causes.
Трибуналы подчеркивают, что для защиты пострадавших и свидетелей требуется специально обученный персонал, знающий специфику конфликтов в бывшей Югославии и Руанде.
The Tribunals emphasize that protection of victims and witnesses requires staff with specific expertise in relation to the conflicts of the former Yugoslavia and Rwanda.
103. В соответствии со статьей 116 Уголовно-процессуального кодекса лицо, присутствующее при совершении преступления, преследуемого по закону, или знающее о факте преступления, обязано довести это до сведения суда, прокурора, следователя, сотрудника полиции или военного учреждения, находящегося в непосредственной близости.
103. In accordance with article 116 of the Criminal Procedure Act, any person who witnesses the perpetration of an officially prosecutable offence, or is certain that such an offence has been committed, is required to bring it to the attention of the nearest court, prosecutor, examining magistrate, police unit or military unit.
Князь присылал еще раз в эту ночь осведомиться; но Настасья Филипповна уже заснула. Наутро, еще до пробуждения ее, являлись еще два посланные к Дарье Алексеевне от князя, и уже третьему посланному поручено было передать, что «около Настасьи Филипповны теперь целый рой модисток и парикмахеров из Петербурга, что вчерашнего и следу нет, что она занята, как только может быть занята своим нарядом такая красавица пред венцом, и что теперь, именно в сию минуту, идет чрезвычайный конгресс о том, что именно надеть из бриллиантов и как надеть?» Князь успокоился совершенно. Весь последующий анекдот об этой свадьбе рассказывался людьми знающими следующим образом и, кажется, верно:
He sent another messenger during the night to inquire after her, and two more next morning. The last brought back a message that Nastasia was surrounded by a whole army of dressmakers and maids, and was as happy and as busy as such a beauty should be on her wedding morning, and that there was not a vestige of yesterday's agitation remaining. The message concluded with the news that at the moment of the bearer's departure there was a great confabulation in progress as to which diamonds were to be worn, and how. This message entirely calmed the prince's mind. The following report of the proceedings on the wedding day may be depended upon, as coming from eye-witnesses.
Она умная и прилежная, знающая и полная силы духа.
She is smart and diligent and full of wit and spirit.
– Нет. Она не ветреная. Совсем нет. Она умная и прилежная, знающая и полная силы духа.
No. She is not fickle, not that one. She is smart and diligent and full of wit and spirit.
Все, что у нас есть, – убийство трехлетней давности и в качестве свидетеля – какой-то уголовник, знающий понаслышке, в чем было дело».
What we've got is a three-year-old homicide with one convicted-felon hearsay witness.
Когда Айхарайх хотел, он мог быть и мудрым, и знающим, и бесконечно добрым, а мог и стегануть жгучей остротой по напыщенной имперской физиономии.
Aycharaych could be wise and learned and infinitely kind when he chose: or flick a whetted wit across the pompous face of empire.
Сами небеса в тот день казались не населенным богами цар­ством, которое придавало осмысленность происходящему внизу, а безобразной синевато-серой рожей, безразличной и не знающей сострадания.
The very heavens appeared that day not as a peopled realm, assigning by their witness meaning to events below, but rather as a blank unholy face of slate, compassionless and indifferent.
Барон Черных Земель, которого звали Эзендор, был горделивым и видным собой мужчиной с железными, не знающими устали руками, остроумием, способным сразить врага не хуже, чем меч, и притом он всегда был готов искренне рассмеяться.
Baron Ezendor Blackgult had been a proud and handsome man with a swordarm of iron, a wit sharp enough to hew foes with, and a ready laugh.
Дрон-библиотекарь передвигался от одного блока к другому, будто глуповатый ребенок, не знающий, какую игрушку выбрать. Он работал старательно и искал некую тайну, упрятанную внутри этих сухих, строгих кирпичиков.
The librarian drone puttered among the data bricks, a dull-witted child unsure of which toy to play with. It moved fitfully, searching for some secret entombed within their crisp, rectangular forms.
«Но должна быть пара свидетелей, — подумал он. — Здоровенные вооруженные парни, знающие, в чем дело». Неплохой метод колонизации безжизненных планет для мира, где люди колонизацией не интересуются.
"There'll be a couple of witnesses," Clark thought. "Big fellows with guns on them to make sure that you don't get your money." It was a good way to colonize an unfriendly planet, possibly the only way, considering that human beings were not too interested any more in pioneering.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test