Translation for "звякает" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Точнее, бы звякало.
More of a tinkle.
Не говори со мной, как с ребенком, только потому что я звякаю.
Don't talk to me like I'm a child, just 'cause I have to tinkle.
— Звякает, звякает, — так же шепотом подтвердил Оливер.
Tinkle, tinkle,” Oliver whispered back.
Когда она открывает ее, звякает колокольчик.
A bell tinkles as she opens it.
Потом что-то звякает, и она отходит от стены.
There is a tinkle and she steps away from the wall;
Было слышно, как звякают сломанные детали.
There was a tinkling sound as fragile components snapped.
Двери лавок хлопали, звякали колокольчиками.
The bells on the shop doors tinkled.
Печально звякал надтреснутый колокольчик.
A cracked bell began to tinkle with a melancholy sound.
Откликаясь на его шаги, звякали призматические стеклянные подвески на люстре.
The glass prisms of a chandelier tinkled to his step.
Ключи отправились в узкий карман джинсов — чтобы не звякали.
The keys went into a tight trouser pocket so they would not tinkle.
— Кто же ты такой, ты, который звякает от ударов сильного весеннего дождя? — осведомился Оливер.
“Who are you, then, you who tinkles in a hard spring rain?” Oliver asked.
фонарь в руках третьего офицера звякает, офицер пускает ракету, за нею еще одну.
the third officer's lantern tinkles, and he fires a rocket, and another rocket.
verb
(вздыхает) (звякают ключи) (заводит двигатель)
- [sighs] - [keys jingle]
Все называли его Просто Рэй. А вот Вэл называл его Звякающий Рэй.
Everybody called this guy "Just Ray," but Val here called him "Ray Jingles. "
Звякало оружие и доспехи.
The wagon, weapons and armor jingled.
За спиной звякает дверной колокольчик.
A bell jingles on the door as I walk in.
Завтра позвони, ладно?» Звякали ключи.
Call me tomorrow, hear?” Keys jingled.
Племянница нервно сжимала руки, отчего украшавшие их браслеты беспрестанно звякали.
The niece was wringing her hands, and the bracelets on her wrists jingled loudly.
Мгновенно воцарилась глубокая тишина: гроши слабо звякали, ударяясь друг о друга.
For an instant a profound silence reigned; the kopeks clinked faintly, jingling against each other.
Они ехали молча, лишь поскрипывала кожа, цокали подковы да звякала упряжь.
They rode on, the only sounds coming from the creak of leather, the clop of hooves, the jingling of tack, or the crunch of a horse chewing a bit.
Взамен ровного снотворного жужжанья Лондона все здесь грохало, ухало, звякало, тренькало, стучало, щелкало и звенело.
Instead of the solid and soporific hum of London there was a rattling and a crying, a jingling and a shouting, a cracking of whips and a jangling of bells.
и когда он двигался, звукам его шагов вторила музыка скрипящих кож и звякающих шпор, столь любезная слуху всякого военного.
and when he moved the creak of leather and jingle of his spurs made pleasant music for a martial spirit.
— Как жаль, — говорит она и из уважения к его чувствам покрепче сжимает в кулаке монеты, не позволяя им звякать. — У… ужасно жаль.
‘That’s a shame,’ she says, clutching the coins tight in her hand, to prevent them from jingling, as a gesture of respect. ‘A – a terrible shame.’
Подносит Батя мобило свое червонного золота к уху, звякает оно о колоколец: — Слушаю, Государь.
Batya puts his solid gold mobilov to his ear, and it jingles against his bell earring. “At your service, Your Majesty.”
verb
- На ходу я громыхал и звякал.
I clattered and clanked.
Слышал, как звякали ведра. А потом.., потом... - Что потом?
I heard the pails clanking. And then ....nd then ..." "Then what?"
Холод просто звякал на ходу.
Frost practically clanked when he walked.
В рюкзаке что–то звякало, но вес его был довольно тяжелым.
It was heavy, and things clanked together inside.
Скрач дергал копытом, и цепь звякала.
He jiggled the hoof up and down and the chain clanked.
Почти все дети здесь увешаны ими, и при ходьбе звякают.
Almost all the children here are encumbered with them, and clank as they go.
Иногда тенькало что-то вроде коровьего колокольчика, что-то звякало и стучало.
There was something like a cowbell in there somewhere, and noisemakers clanked and clattered.
- Он слишком громко звякает и может запутаться в ногах. Возьми кинжал.
It clanks too much and might get in your way. Take a dagger.
Контейнеры, созданные из вещества, неизвестного на Земле, звякали как металл.
The tanks clanked like metal, though they were built of no element that existed on this planet.
verb
— Вот, держи, — сказала Изодель Лукину и протянула ему потертый старый кошель, в котором что-то звякало.
“Here,” Isodel said to Lukin, handing him a worn old wallet that chinked a little.
Далее шла дрожащая служанка, держа серебряные цепочки в ладонях, чтобы не звякали.
After them, the maid, her silver chains gathered in her hands, so that they would not chink from her trembling.
Чарльз залез поглубже в фургон и подхватил картонный ящик с надписью «обувь»; но ведь обувь обычно не звякает и поднять ее не составило бы такого труда?
Charles climbed into the back of the box van and picked up a carton marked ‘shoes’, but shoes didn’t chink and neither did they take a huge effort to lift.
Он вставляет вилку в розетку над крохотным кухонным столом, включает чайник. Распахивает шкафчик, достает две кружки, они звякают друг о дружку, когда он ставит их на стол.
He plugs the kettle into the socket above the counter and switches it on, opens a cupboard and takes out two mugs that chink as he puts them down.
Если Дункан был единственным, кто бодрствовал, значит, эти минуты принадлежали только ему, зачислялись на его счет и звякали, точно монеты, проскользнувшие в спину фарфоровой свиньи-копилки.
And if he were the only man awake and knowing, then those sixty minutes, he felt, belonged exclusively to him: they went into his account, with a slither and a chink, like coins in the back of a china pig.
— А ваша важная персона, он преданный вам капиталист или правый политический деятель? Пока Конкассер звякал в стакане кубиками льда, я, кажется, вспомнил, от кого я о нем слышал.
       'And this important man of yours - is he a loyal capitalist or a right-wing politician?' While he chinked the ice in his glass I thought I remembered where I had heard the name Captain Concasseur before.
Припав ухом к земле у ворот, опытный вояка услышал, как в доме напротив звякают доспехи; выглянув за арку и присмотревшись к городской стене у западных ворот, он увидел, что там собралось множество людей, глазеющих на замок.
He crouched by the gate and heard the chink of armor from the houses across the square, and when he peered round the arch he saw that more men than usual had gathered on the ramparts above the west gate to watch the castle.
verb
Звякает колокольчик, и немолодая женщина улыбается мне из-за небольшого прилавка.
The door gives a little ting as I enter, and a middle-aged woman smiles at me from behind a tiny counter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test