Translation for "звездопад" to english
Звездопад
Translation examples
starfall
Это интересно, потому что это также последовательность проверки герметизации скафандра на "Звездопаде-7".
It's interesting because it's also the sequence for checking the seals on a Starfall Seven spacesuit.
А знаете, что особенно интересно? Никто из вас не знает, что такое скафандр на "Звездопаде-7", правда?
And what makes that particularly interesting is that you don't know what a Starfall Seven spacesuit is, do you?
Отец называл это явление звездопадом. Оно всегда наблюдалось после лунной бури.
It was called starfall: a phenomenon seen only in the aftermath of a moonstorm.
Другие тоже стали ясно видны, в прежнем виде, в разбитом на куски отражении. Звездопад поредел.
The others came clear, also, restored, in their piece of reflection. The starfall lessened.
Многие поэты писали о звездопаде. Красота после хаоса – излюбленная тема любовной лирики.
Much prose had been written of starfall, and it was a recurring theme in some of the finest love poetry.
Он как тень скользит сквозь миры, пронзает туманности, все быстрее и быстрее – а искрящихся вихрях звездопада и непроглядности вечной ночи.
It runs through solid matter, passes through infernos, pierces nebulae, faster and faster moving through the starfall blizzard in the forest of the night.
Я тоже хочу посмотреть звездопад!
I want to see the shooting stars too!
Мы ведь больше не можем полагаться на звездопад?
We can't rely on shooting stars, huh?
Никто не умер, не посмотрев на звездопад!
No one died from not seeing a shooting star!
Она говорит, что тоже хочет посмотреть звездопад!
She said she wants to see the shooting stars too!
Грязные воды, звездопад, красный Мустанг - это Война.
The polluted water, the shooting star, the red Mustang? It's War. I'm telling you, it's War.
Полет кометы сопровождается восхитительным зрелищем, мы называем его звездопад
When a comet visits, it usually brings a beautiful spectacle what we call, shooting stars
На востоке столицы облачно, поэтому многие приехали полюбоваться на звездопад именно сюда, на самый юг Москвы.
On cloudy east of the capital, so many have come to admire on the Shooting Stars it is here, on the very south of Moscow.
Наши зрители из таких отдаленных уголков Англии, как Кент, Йоркшир и Данди, звонили мне, чтобы сообщить, что вместо дождя, который я пообещал вчера вечером, у них был настоящий звездопад!
Viewers as far apart as Kent, Yorkshire, and Dundee have been phoning in to tell me that instead of the rain I promised yesterday, they’ve had a downpour of shooting stars!
— Ты уже наблюдал здесь звездопад?
‘Ever seen a shooting star from here?’
Шел звездопад. Огни в Комале погасли.
Shooting stars. One by one, the lights in Comala went out.
Шел звездопад. Мнилось, с неба льется на землю огненный дождь.
Shooting stars. They fell as if the sky were raining fire.
Он сидел бы теперь перед домом вместе с Молли и Уилли и смотрел на звездопад, вслушиваясь в ночные звуки.
He could be watching shooting stars with Molly and Willy, listening for the whoosh they solemnly agreed a shooting star must make.
Звездопад в Кенте - готова поклясться, это работа Дедалуса Диггла.
Shooting stars down in Kent – I’ll bet that was Dedalus Diggle.
Подумать только  звездопад в Кенте! Не сомневаюсь, что это дело рук Дедалуса Дингла. Он никогда не отличался особым умом. — Не стоит их обвинять, — мягко ответил Дамблдор.
Shooting stars down in Kent—I’ll bet that was Dedalus Diggle. He never had much sense.” “You can’t blame them,” said Dumbledore gently.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test