Translation for "заявили" to english
Заявили
Translation examples
заявили следующее:
Declared the following:
заявили о нижеследующем:
Have declared the following:
Президент заявил следующее:
The President declared that:
Трибунал заявил следующее:
The Tribunal declared:
Участники заявили следующее:
The participants declared that:
Президенты также заявили:
The Presidents also declared:
Так, Австрия заявила, что, по ее мнению,
Thus, Austria declared that it was
Судья Хэкуорт заявил:
Judge Hackworth declared that:
Заявить о своих чувствах.
Declare your feelings.
Эдриан заявил, цитата :
Adrian just declared, quote, uh,
-Вам есть, о чем заявить?
- Anything to declare?
Премингер мне заявил, что...
Preminger has declared that...
Министр кооперации заявил:
When the Minister of Cooperation declared:
Значит, мы заявим о себе.
So we declare ourselves.
Хотите что-нибудь заявить?
Do you have anything to declare?
Они официально заявили о забастовке!
They've officially declared this a strike!
Поэтому вы заявили о банкротстве?
Which is why you're declaring bankruptcy?
Я пришел заявить о краже.
I came to declare a theft.
– Как на меня самого, – заявил сквайр.
«As upon myself,» declared the squire.
Бингли был очень обеспокоен, а его сестры заявили, что чувствуют себя крайне несчастными.
Bingley was quite uncomfortable; his sisters declared that they were miserable.
– Уж как ни говори про господина Бильбо, а хоббит он первостатейный и вежливость очень даже соблюдает, – заявил Жихарь.
‘A very nice well-spoken gentlehobbit is Mr. Bilbo, as I’ve always said,’ the Gaffer declared.
— Хорошо, — сказал он, когда последний заявил о своем присутствии. — Профессор Люпин написал мне о вашем классе.
“Right then,” he said, when the last person had declared themselves present, “I’ve had a letter from Professor Lupin about this class.
Лиззи заявила, что она не хочет выходить замуж за мистера Коллинза, а мистер Коллинз уже начал говорить, что он не женится на Лиззи.
Lizzy declares she will not have Mr. Collins, and Mr. Collins begins to say that he will not have Lizzy.
— По-моему, вы говорили весьма разумно-с и даже хитро-с, только раздражительны были уж слишком, — сухо заявил Заметов.
“In my opinion you spoke quite intelligently, and even cunningly, sir, only you were rather irritable,” Zamyotov declared dryly.
Когда все отказались идти вместе с нами, мать заявила, что отнюдь не собирается терять деньги, которые принадлежат ее осиротевшему сыну.
and so when each had said his say, my mother made them a speech. She would not, she declared, lose money that belonged to her fatherless boy;
Но при сем не могу не заявить, что случаются иногда такие подстрекательные «немки», что, мне кажется, нет ни единого прогрессиста, который бы совершенно мог за себя поручиться.
But all the same I cannot help declaring that one sometimes runs across such provoking 'German women' that I don't think there's a single progressivist who could vouch for himself entirely.
— То-то и дело, что я, в настоящую минуту, — как можно больше постарался законфузиться Раскольников, — не совсем при деньгах… и даже такой мелочи не могу… я, вот видите ли, желал бы теперь только заявить, что эти вещи мои, но что когда будут деньги…
and even such a trifle is more than...You see, for now I'd like simply to declare that the things are mine, and that when I have the money...” “That doesn't matter, sir,”
— Ах, нет, Петр Петрович, мы были очень обескуражены, — с особой интонацией поспешила заявить Пульхерия Александровна, — и если б сам бог, кажется, не послал нам вчера Дмитрия Прокофьича, то мы просто бы так и пропали.
“Ah, no, Pyotr Petrovich, we were very disheartened,” Pulcheria Alexandrovna hastened to declare, with a special intonation, “and would simply have perished if Dmitri Prokofych had not been sent to us, as I think, by God Himself.
– Нет, никогда! – заявил он.
‘No, that I will not!’ he declared.
- заявила баронесса.
the Baroness declared.
- заявила Гертруда.
Gertrude declared.
- заявила она твердо.
she declared firmly.
— Короткоплавниковая, — заявила она.
She declared, “Short.”
— сердито заявил он.
he declared angrily.
заявил он громко.
he declared loudly.
– Нет! – заявила она. – Не может быть!
«No!» she declared. «That can’t be what it says!»
Тогда она заявила:
It then stated:
Он заявил, что
He stated that
Близкий друг заявил...
A close confidant stated...
...заявил премьер-министр.
...stated the Prime-Minister.
- ...заявил, что Клэр Андервуд...
- ...have stated that Claire Underwood...
Первая Леди публично заявила
The First Lady stated very publicly
- "Президент заявил, что поскольку..."
- "The president stated that since the..."
Нет, Фил Симмс заявил, что...
No, Phil Simms stated that he...
Выходите и заявите свои претензии!
Come out and state your business!
В 1982 г. Краут снова заявил:
In 1982, Crout states again:
Заявили, но они ничего не сделали.
Stated, but they did nothing.
— Нельзя допускать, чтобы крестраж валялся где ни попадя, — решительно заявил Гарри. — Если мы его потеряем, если его украдут…
“We are not leaving that Horcrux lying around,” Harry stated firmly. “If we lose it, if it gets stolen—”
При парламентском обследовании 1764 г. свидетели заявили, что цена лучших частей мяса первого сорта для потребителя достигает 4 и 4 1/2 п.
In the Parliamentary inquiry in 1764, the witnesses stated the price of the choice pieces of the best beef to be to the consumer 4d. and 4 1/4d.
Член Лиги Защиты от Темных Искусств, пожелавший остаться неназванным, заявил, что, по его мнению, необходимо возбудить расследование в отношении всех змееязычных волшебников.
A member of the Dark Force Defense League, who wished to remain unnamed, stated that he would regard any wizard who could speak Parseltongue “as worthy of investigation.
Перед лицом нацистской угрозы Эйнштейн отказался от пацифизма и, опасаясь, что немецкие ученые создадут ядерную бомбу, заявил, что Соединенные Штаты должны разработать свою собственную.
In the face of the Nazi threat, Einstein renounced pacifism, and eventually, fearing that German scientists would build a nuclear bomb, proposed that the United States should develop its own.
Вероятно, вы сами, мадемуазель, не откажетесь подтвердить и заявить, что призывал я вас, через Андрея Семеновича, единственно для того только, чтобы переговорить с вами о сиротском и беспомощном положении вашей родственницы, Катерины Ивановны (к которой я не мог прийти на поминки), и о том, как бы полезно было устроить в ее пользу что-нибудь вроде подписки, лотереи или подобного.
Probably, mademoiselle, you yourself will not refuse to state and corroborate that I summoned you, through Andrei Semyonovich, for the sole purpose of discussing with you the orphaned and helpless situation of your relative, Katerina Ivanovna (whom I have been unable to join for the memorial meal), and how useful it would be to organize something like a subscription, a lottery, or what have you, for her benefit.
— Этого не может быть, — заявил он.
"That isn't possible," he stated.
— Но только не здесь! — убежденно заявил Николас.
“Not in this place!” Nicholas stated with conviction.
— Ты не из Гайби, — заявил Реньер.
“You are not of Gybi,” Rennir stated.
— Это было истребление, — заявил Икарон.
“It was extermination,” stated Icaron.
— Я никогда об этом не слышал, — заявил он.
"I never heard about that," he stated.
я заявила, что он действовал по принуждению.
I stated that he was under compulsion.
— Ты не уедешь, — твердо заявил он.
“You’re not leaving,” he stated flatly.
— Вы заявили, что вам требуется пища.
You stated that you required food.
— Конечно невозможно. Я сам готов так заявить.
"And it ain't possible, I'm here to state.
– У тебя мокрые ноги, – заявила она.
“Your feet are wet,” she stated.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test