Translation for "запчасти" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Кто знает? Может, мы нашли бы какие-нибудь запчасти, на нехватку которых так жалуется Кальви. — Запчасти? — спросил К'вин.
Who knows? We might even find some of those spare parts Kalvi’s always whingeing about.” “Spare parts?” K’vin asked.
- Тут два ховерскаута и куча запчастей из пескохода.
There are two hoverscouts and plenty of spare parts from the sandcrawler lying around.
Ничего не ладилось: не хватало бензина, запчастей для машин.
Nothing really worked: there was no petrol for the engines or spare parts for machines.
Запчасти не требуются, если что-то сломается, этот компонент изготавливается вручную.
No spare parts required; if anything breaks the component is remanufactured by hand.
Вот уже десять лет в них нет ничего, кроме невостребованных запчастей и всякого мусора.
Ain't been nothin' in there but spare parts an' waste for ten years.” “There is now.”
Кроме того, у тебя есть дивизионная артиллерия, танковый батальон и целая гора запчастей.
Also you have divisional artillery and a battalion of tanks and many spare parts.
noun
Хатч внимательно проверила трубу. – У нас есть запчасти.
Hutch examined the line. "We’ve got a couple of spares.
noun
Она также облегчит автоматизированное пополнение запасов запчастей.
It will also facilitate the automated restocking of repair parts.
● Стандартизация парка транспортных средств и централизованные закупки запчастей позволят значительно снизить расходы.
∙ Standardization of the vehicle fleet and central procurement of repair parts will reduce costs significantly.
286. Четыре электрика (полевая служба) будут отвечать за диагностику и устранение неисправностей в электрооборудовании, подготовку списков материалов, составление заказов на запчасти и сооружение и установку узлов электрооборудования низкого напряжения с соблюдением надлежащих процедур, техники безопасности и соответствующих стандартов.
286. Four electricians (Field Service) will be responsible for diagnosing and repairing electrical faults, developing materials lists, ordering repair parts and constructing and installing low voltage electrical assemblies in a proper, safe and standard manner.
Заявитель определяет расходы, компенсацию которых он испрашивает, либо как "ассигнованиями на материально-техническое обеспечение" либо как "ассигнования на выплату жалованья военному (персоналу)", и отмечает, что они были понесены, в частности, в связи с перевозкой людей и техники, закупкой и поставкой предметов снабжения и запчастей, использованием летательных аппаратов для совершения патрульных, боевых и учебных полетов, а также выплатой окладов и жалованья "командному и рядовому составу".
The Claimant describes the claimed expenses as either "Operations and Maintenance Appropriations" or "Military (Personnel) Pay Appropriations" and notes that they were incurred in relation to, inter alia, the transportation of units and materials, the procurement and supply of operational supplies and repair parts, the use of aircraft for patrol, security and training missions, and the payment of wages and salaries to "Officers and NCOs".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test