Translation for "запретное" to english
Запретное
adjective
Translation examples
adjective
Посещение "Запретного города"
Visit of the Forbidden City
Согласно сионистским доктрине и практике, любого рода сопротивление оккупации порочно и запретно.
According to Zionist doctrine and practice, any kind of resistance to occupation is bad and forbidden.
Источник сообщил, что ее видели в наручниках на пыточном устройстве, известном под названием "запретная доска" в центре задержаний Силинь.
It was reported by the source that she was seen handcuffed to a torture device known as the "Forbidden Board" at Xilin Detention Centre.
Эти группы также избивали, пороли и наказывали женщин за участие в деятельности, объявленной запретной согласно их толкованию законов шариата.
These groups have also beaten, flogged and punished women for engaging in behaviour decreed as forbidden under their interpretation of sharia law.
Вместе с тем, исходя из принципиальной позиции и руководствуясь духом и буквой Устава Организации Объединенных Наций, это нельзя рассматривать иначе, как запретный плод.
However, as a matter of principle, and as a principle of the United Nations Charter, this cannot be regarded as anything but the fruit of the forbidden tree.
Районы Нубийских гор или Ингессанских гор являются запретными зонами для любых независимых мероприятий по наблюдению за соблюдением прав человека или оказанию помощи.
The Nuba Mountains or the Ingasema Hill areas are forbidden zones for any independent human rights monitoring or relief activity.
100. Из Уголовного кодекса исключена статья 195, предусматривавшая ответственность за нарушение правил въезда или проживания в пограничной полосе или запретных зонах.
100. Article 195 of the Penal Code has also been repealed. This envisaged penal liability for infraction of the rules on entry to or residence in a border area or in forbidden zones.
Перестали существовать организованные вооруженные банды, ответственные за насилие над ни в чем не повинными людьми, и на всей территории страны больше нет зон, запретных для мирных граждан.
The organized armed gangs responsible for violence against innocent people have been dismantled and there is no longer any forbidden zone for peaceful citizens anywhere on our territory.
Город Бельцы и ряд других местных советов приняли решения, превращающие данный регион в запретную зону для "агрессивной пропаганды нетрадиционной сексуальной ориентации" и "демонстрации гомосексуалистов".
The city of Balti and several other local councils had adopted decisions making the region a forbidden zone for "aggressive propaganda of non-traditional sexual orientations" and "homosexual demonstrations".
Это запретная территория.
It's forbidden territory.
Это запретное джюцу?
That Forbidden Jutsu?
Посмотреть "Запретную планету"
Forbidden Planet's playing.
Она запретный плод.
She's forbidden fruit.
Он - запретный плод.
He's forbidden fruit.
Да, запретная любовь.
Yes, forbidden love.
Словно она запретна.
Like it's forbidden.
Запретный плод, полагаю.
Forbidden fruit, I guess.
Запретный лес, подумаешь… они видали места и похуже Запретного леса.
The Forbidden Forest… they’ve faced plenty worse than the Forbidden Forest, big deal!”
— Похоже, они держат путь в Запретный лес…
“Looks like they’re heading for the Forbidden Forest…”
Рон никогда раньше не бывал в Запретном лесу.
Ron had never been into the Forbidden Forest before.
Верхушки деревьев в Запретном лесу раскачивал ветерок.
The treetops of the Forbidden Forest swayed in a light breeze.
Весь этот час я буду ждать тебя в Запретном лесу.
I shall wait for one hour in the Forbidden Forest.
Он жил в маленьком деревянном домике на опушке Запретного леса.
Hagrid lived in a small wooden house on the edge of the forbidden forest.
Весь этот час я буду ждать тебя в Запретном лесу… Один час…
I shall wait for one hour in the Forbidden Forest… One hour…
Они дошли почти до Запретного леса, и, похоже, рядом действительно никого не было.
They were close by the Forbidden Forest now, but there was no sign of anyone near them.
У парадных дверей оба невольно обернулись и посмотрели на Запретный лес.
At the front doors both instinctively looked back at the Forbidden Forest.
Что-то привлекло внимание Гарри — это было движение на опушке Запретного леса.
Something caught Harry’s attention: movement on the edge of the Forbidden Forest.
Тем временем Запретный Город выглядит… как бы это сказать… очень даже запретно.
Whereas the Forbidden City had looked…well…forbidden.
И человеческое стремление совершать запретные деяния только потому, что они запретны.
There was humanity's desire to do forbidden deeds merely because they were forbidden.
– «Запретный Пушкин.
‘“The Forbidden Pushkin.
Есть дозволенное, которое почти запретно, и есть запретное, которое почти дозволено.
There were permitted things that were almost forbidden and forbidden things that were almost permitted.
Я уже на запретной территории.
I was on the forbidden ground.
Освобожденные рабы пошли по домам через Запретную Равнину - теперь она больше не была запретной.
The slaves were freed, going home across the Forbidden Plains—forbidden no longer.
Или такие ласки тоже запретны?!
Or was it that this was so forbidden?
Для мертвых она является запретной.
It is forbidden to the dead.
Это запретное место.
This place is forbidden.
adjective
Менструация представляет собой запретную тему.
Menstruation is a taboo topic.
Антисемитизм является "запретной" темой.
Anti-Semitism is a taboo subject.
124. Насилие в семье перестало быть запретной темой.
124. Domestic violence was no longer a taboo subject.
48. Сексуальность остается запретной темой во многих общинах.
48. Sexuality remains a taboo subject in many societies.
Отношения полов считались запретной темой для бесед с ребенком.
Indeed, any discussion of sex with children used to be taboo.
Прения по вопросу о новаторских механизмах финансирования развития больше не являются запретной темой.
The debate on innovative mechanisms for the financing of development is no longer taboo.
В тиморской культуре вопросы секса являются запретной темой для разговоров.
In Timorese culture, talking about sexual matters is a taboo subject.
Ни одна из тем не является запретной, и просветительская работа в рамках этих кампаний направлена на каждого.
No subject was taboo, and the education of campaigns were intended for everyone.
21. Согласно СП1 сексуальное насилие по-прежнему остается запретной темой в Кыргызстане.
21. According to JS1, sexual violence remains a taboo in Kyrgyzstan.
Хотя такой закон пока не принят, данная проблема, по крайней мере, перестала быть запретной темой.
A law was indeed still required, but at least the subject was no longer a taboo.
Как и всякий запретный плод.
Like all taboos.
- Это настолько запретная тема?
- Why is she a big taboo subject?
Это настолько запретно, это нереально.
It's so taboo, it's not real.
Это не просто неправильно, это является полностью запретным.
It's not just wrong, it's totally taboo.
Конечно, но я не знала, что это запретная тема.
Indeed, but I didn't know it was taboo.
Вообще-то, я уже давно борюсь с одним запретным...
Actually, I've been wrestling with some pretty taboo...
Знаешь, фамильярность, отсутствие табу, запретные фантазии.
You know, the familiarity, the taboo-ness, having thoughts you shouldn't have. Right.
Послушайте, Карин была взрослой, и в этом нет ничего запретного.
Listen, Karine was of age, and I have no taboo.
Она проникает даже в запретные места, порабощает с детства.
It goes into areas that should be taboo like commercializing childhood,
Ах, любовь прекрасной девы для меня запретный плод.
Oh,to havet his maiden love me though of course she is taboo
Никаких запретных тем между мной и Сединой не было.
No subject was taboo between Celina and me.
Вся жизнь становится запретной темой.
All of life becomes a taboo subject.
Надо будет их предупредить, что это запретная тема.
I must tell them that the subject is to be tabooed.
Политика является запретной темой в офицерской кают-компании.
Politics is taboo in the Officers’ Mess.
— Оставь, Джин, это запретная тема.
"Cut that out now, that's taboo, Jean.
Скорее всего, они сели ночью в какой-то из запретных областей.
Probably it came down at night in some taboo area.
Как будто им опять по четырнадцать лет и секс является чем-то запретным.
It was like being fourteen years old again, and sex was taboo.
Все его знания о человеческой культуре убеждали его в запретности кровосмешения.
All that he had learned of human culture indicated that incest was taboo.
Может быть, я слишком близко подобрался к чему-нибудь запретному в воспоминаниях?
Maybe I’d got too close to something taboo in my memories?
Он покинул охотников, когда они подошли к границе запретной территории.
He broke with the clan hunters when they turned aside at the beginning of the taboo land.
adjective
Такие меры включают в себя более энергичную борьбу с незаконным, недекларируемым и нерегулируемым рыбным промыслом с упором на введение закрытых для рыболовства зон в открытом море -- так называемых запретных зон, -- введение сезонных запретов на применение рыбопривлекающих устройств и ликвидацию хищнического рыбного промысла.
Such measures include more aggressively dealing with illegal, unreported and unregulated (IUU) fishing, targeting high-seas fisheries closures -- so-called tabu zones -- introducing fish-aggregating devices seasonal bans, and eliminating destructive fishing practices.
И для нас больше нет этой запретной черты!
It isn't a tabu line for us any longer!"
Почти вся Венера населена, вот только это место может оказаться по какой-то причине запретным районом – табу.
Most of Venus is supposed to | be inhabited, but this might be a tabu spot.
она дала понять Берку, что болото, в районе которого находилось месторождение, было запретной территорией, «табу». Берк, однако, сумел заманить ее на корабль. Когда она оказалась на «Гэри», Берк снова попытался убедить ее, но безуспешно.
the swamp he wanted, she gave Burke to understand, was tabu. However, he was able to intrigue her into visiting the Gary. Once aboard the ship he again!
Затем он постарался выяснить причину, по которой болото было запретной зоной. Его беспокоило, что основанием для запрета могли быть религиозные соображения, и все-таки Оскар понимал, что узнать о причинах необходимо: можно было не сомневаться, что скоро здесь высадятся другие экспедиции, привлеченные слухами о гигантских залежах трансурановых элементов.
Oscar had inquired casually as to why the swamp Burke wanted was tabu. He was worried that he might be invading religious matters but he felt that he needed to know -it was a dead certainty that others would be along, in due course, to attempt to exploit the trans-uranic" ores;
adjective
15. Тем не менее, несмотря на увеличение в 2009 году числа обвинений, принятие решительных профилактических мер в контексте различных миротворческих операций и специальных политических миссий, например усиление подготовки, пропагандистские и другие специфические меры (запретные районы, ограничения на передвижение, постоянное ношение формы), позволили не допустить роста таких инцидентов.
15. Nevertheless, and despite the increase in allegations in 2009, the strong preventive measures put in place in the various peacekeeping operations and special political missions, such as increased training, awareness-raising and other mission-specific measures (the designation of out-of-bounds areas, restrictions of movement, requirement to wear a uniform at all times), have contained the occurrence of such incidents.
Да все учреждение станет запретной зоной, когда это зомби прорвутся.
Well this whole institution is gonna be out of bounds when them zombies bust through.
— Как и всегда, мне хотелось бы напомнить, что Запретный лес является для всех студентов запретной территорией, равно как и деревня Хогсмид для тех, кто младше третьего курса.
He continued, “As ever, I would like to remind you all that the forest on the grounds is out of bounds to students, as is the village of Hogsmeade to all below third year.
— Теперь, когда мы начали переваривать этот великолепный ужин, я, как обычно в начале учебного года, прошу вашего внимания к нескольким кратким сообщениям, — сказал Дамблдор. — Первокурсники должны запомнить, что лес на территории школы — запретная зона для учеников. Некоторые из наших старших школьников, надеюсь, теперь уже это запомнили.
“Well, now that we are all digesting another magnificent feast, I beg a few moments of your attention for the usual start-of-term notices,” said Dumbledore. “First-years ought to know that the Forest in the grounds is out-of-bounds to students—and a few of our older students ought to know by now, too.”
Моя комната для тебя — запретная зона. — Конечно, — согласился Том.
My room is out of bounds to you—” “Of course,” Tom said.
Сестра Рона. Запретная территория. Нельзя рисковать дружбой.
Ron’s sister. She’s out of bounds. He would not risk his friendship with Ron for anything.
Классы формально были для нас по вечерам запретной территорией, как и участки за складами и за павильоном.
The classrooms were all officially “out of bounds” in the evenings, as were the areas behind the sheds and the pavilion.
— Видишь, — объясняет Порта Малышу, пока они небрежно прогуливаются по строго запретной территории склада.
‘See,’ explains Porta to Tiny as they saunter on around the strictly out of bounds depot area.
Похоже, свиньи не пользовались в Малче всеобщей любовью, а многие районы были для них запретны.
Pigs, it appeared, were not universally loved and there were whole swathes of the Mulch which were out of bounds to them.
Казалось невероятным, что лес, который она всегда считала своим, стал вдруг запретной территорией.
It seemed incredible that the woods, which had meant so much to her ever since she was a small child, should now be out of bounds.
Филч обнаружил их пытающимися пройти в дверь, которая, по несчастью, вела в тот самый запретный коридор на третьем этаже.
Filch found them trying to force their way through a door which unluckily turned out to be the entrance to the out-of-bounds corridor on the third floor.
Леди Бойл была также шокирована, но в то же время и очарована и присоединилась к остальным домочадцам, когда началась шумная игра в прятки, в которой запретными территориями были объявлены лишь кухня и балконы.
Lady Boyle was shocked, too, and somewhat charmed, and joined with the rest of the household in a noisy romp of hide-and-seek in which only the kitchens and the outdoors were out-of-bounds.
– За тысячу лет до Финального факса «посты» осушили довольно крупное море на юге Европы – перегородили его между скалой под названием Гибралтар и краем Северной Африки, – а затем превратили в запретную территорию для нас, старомодных.
A thousand years before the final fax, the posts drained a sizable sea south of Europe—dammed it up between a rock called Gibraltar and the tip of North Africa—and made it out of bounds for old-styles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test