Translation for "forbidden" to russian
Forbidden
adjective
Translation examples
запретный
adjective
Visit of the Forbidden City
Посещение "Запретного города"
According to Zionist doctrine and practice, any kind of resistance to occupation is bad and forbidden.
Согласно сионистским доктрине и практике, любого рода сопротивление оккупации порочно и запретно.
It was reported by the source that she was seen handcuffed to a torture device known as the "Forbidden Board" at Xilin Detention Centre.
Источник сообщил, что ее видели в наручниках на пыточном устройстве, известном под названием "запретная доска" в центре задержаний Силинь.
These groups have also beaten, flogged and punished women for engaging in behaviour decreed as forbidden under their interpretation of sharia law.
Эти группы также избивали, пороли и наказывали женщин за участие в деятельности, объявленной запретной согласно их толкованию законов шариата.
However, as a matter of principle, and as a principle of the United Nations Charter, this cannot be regarded as anything but the fruit of the forbidden tree.
Вместе с тем, исходя из принципиальной позиции и руководствуясь духом и буквой Устава Организации Объединенных Наций, это нельзя рассматривать иначе, как запретный плод.
The Nuba Mountains or the Ingasema Hill areas are forbidden zones for any independent human rights monitoring or relief activity.
Районы Нубийских гор или Ингессанских гор являются запретными зонами для любых независимых мероприятий по наблюдению за соблюдением прав человека или оказанию помощи.
100. Article 195 of the Penal Code has also been repealed. This envisaged penal liability for infraction of the rules on entry to or residence in a border area or in forbidden zones.
100. Из Уголовного кодекса исключена статья 195, предусматривавшая ответственность за нарушение правил въезда или проживания в пограничной полосе или запретных зонах.
The organized armed gangs responsible for violence against innocent people have been dismantled and there is no longer any forbidden zone for peaceful citizens anywhere on our territory.
Перестали существовать организованные вооруженные банды, ответственные за насилие над ни в чем не повинными людьми, и на всей территории страны больше нет зон, запретных для мирных граждан.
The city of Balti and several other local councils had adopted decisions making the region a forbidden zone for "aggressive propaganda of non-traditional sexual orientations" and "homosexual demonstrations".
Город Бельцы и ряд других местных советов приняли решения, превращающие данный регион в запретную зону для "агрессивной пропаганды нетрадиционной сексуальной ориентации" и "демонстрации гомосексуалистов".
It's forbidden territory.
Это запретная территория.
That Forbidden Jutsu?
Это запретное джюцу?
Forbidden Planet's playing.
Посмотреть "Запретную планету"
She's forbidden fruit.
Она запретный плод.
He's forbidden fruit.
Он - запретный плод.
Yes, forbidden love.
Да, запретная любовь.
Like it's forbidden.
Словно она запретна.
Forbidden fruit, I guess.
Запретный плод, полагаю.
The Forbidden Forest… they’ve faced plenty worse than the Forbidden Forest, big deal!”
Запретный лес, подумаешь… они видали места и похуже Запретного леса.
“Looks like they’re heading for the Forbidden Forest…”
— Похоже, они держат путь в Запретный лес…
Ron had never been into the Forbidden Forest before.
Рон никогда раньше не бывал в Запретном лесу.
The treetops of the Forbidden Forest swayed in a light breeze.
Верхушки деревьев в Запретном лесу раскачивал ветерок.
I shall wait for one hour in the Forbidden Forest.
Весь этот час я буду ждать тебя в Запретном лесу.
Hagrid lived in a small wooden house on the edge of the forbidden forest.
Он жил в маленьком деревянном домике на опушке Запретного леса.
I shall wait for one hour in the Forbidden Forest… One hour…
Весь этот час я буду ждать тебя в Запретном лесу… Один час…
They were close by the Forbidden Forest now, but there was no sign of anyone near them.
Они дошли почти до Запретного леса, и, похоже, рядом действительно никого не было.
At the front doors both instinctively looked back at the Forbidden Forest.
У парадных дверей оба невольно обернулись и посмотрели на Запретный лес.
Something caught Harry’s attention: movement on the edge of the Forbidden Forest.
Что-то привлекло внимание Гарри — это было движение на опушке Запретного леса.
Sometimes they punish citizens who possess forbidden texts or who receive forbidden transmissions.
В некоторых случаях они наказывают граждан, обладающих запрещенными текстами или получающих запрещенные сообщения.
A list of forbidden products;
- список запрещенных продуктов;
Forbidden societies and meetings
Запрещенные сообщества и сборища
55. In Sweden, the possession of child pornography is forbidden but it is not forbidden to "watch".
55. В Швеции запрещено хранить детскую порнографию, но нет запрещения ее "смотреть".
Forbidden manners of preparing meals;
- запрещенные способы приготовления пищи;
List of jobs forbidden to women;
- перечень работ, запрещенных для женщин.
(b) Forbidden hazardous waste.
b) запрещенные опасные отходы;
22. The practice of torture is strictly forbidden.
22. Запрещение применения пыток является весьма категоричным.
Forbidden command (no response available in T=0)
Запрещенная команда (отсутствие ответа в Т=0)
In Syria, such behaviour was forbidden and incurred a fine..
Такая практика, запрещенная в Сирийской Арабской Республике, наказуема штрафом.
In forbidden territory!
На запрещенной территории!
Is planet forbidden.
Это - планета запрещенная!
That's a forbidden question.
Это запрещенный вопрос.
This is the forbidden chamber.
Ёто - запрещенна€ палата.
Very rare and forbidden.
Очень редкая и запрещенная.
Do you know this forbidden game?
Знаете эту запрещенную игру?
Babysitters, lamplighters, all the forbidden toys.
Няньки, фонарщики, всякие запрещенные игрушки.
It's Shabbat today, drawing is forbidden.
Сегодня Шаббат, а рисунок запрещенный.
All this last year I have been preparing and reading forbidden books.
я весь последний год готовилась и училась и очень много книг прочла; я все запрещенные книги прочла.
Mr. Filch, the caretaker, has asked me to tell you that the list of objects forbidden inside the castle has this year been extended to include Screaming Yo yos, Fanged Frisbees, and Ever Bashing Boomerangs.
Мистер Филч, наш завхоз, просил меня поставить вас в известность, что список предметов, запрещенных в стенах замка, в этом году расширен и теперь включает в себя Визжащие игрушки йо-йо, Клыкастые фрисби и Безостановочно-расшибальные бумеранги.
“You used to be in there all the time.” This was true, though only because Harry, Ron, and Hermione had found Myrtle’s out of order toilets a convenient place to brew Polyjuice Potion in secret—a forbidden potion that had turned him and Ron into living replicas of Crabbe and Goyle for an hour, so that they could sneak into the Slytherin common room.
Гарри с Роном и Гермионой, бывало, часами сидели в туалете Миртл, который тогда не работал. Варили тайком запрещенное Оборотное зелье. Выпив его, Гарри и Рон приняли на час облик Крэбба и Гойла, дружков Малфоя, и проникли в гостиную слизеринцев.
заповедный
adjective
The situation is complicated also if a pipeline crosses the important especially guarded natural territories, as, for instance, - state forbidden zone in the northern part of Caspian Sea, or more precisely the zone of action of " Special ecological
Ситуация усложняется, если трубопровод проходит через особо защищенные природные территории, как, например, заповедную зону Северного Каспия, или, точнее говоря, зону действия особых экологических требований вдоль северного побережья и экологически чувствительную зону дельты реки Урал.
As in the Islamic teachings, investigation of people's beliefs is forbidden.
По исламскому учению недопустимо допытываться у человека о его взглядах.
This means that religious or atheistic teaching of any kind is forbidden in school.
Это означает, что в школе недопустимо религиозное или атеистическое воспитание в любых формах.
It was strictly forbidden to use violence or torture during questioning to extract confessions, and evidence thus obtained was inadmissible.
Строго запрещается прибегать к насилию или пыткам во время допросов для получения признания вины, и полученные таким образом доказательства считаются недопустимыми в суде.
The deportation of an alien while asylum proceedings are still pending is in any event inadmissible and forbidden by law (sect. 21, para. 2, of the Asylum Act).
70. Депортация иностранца до завершения процедур рассмотрения вопроса о предоставлении убежища в любом случае является недопустимой и запрещена законом (пункт 2 статьи 21 Закона об убежище).
Concern was expressed that any automatic application of the legal standard on transparency to existing treaties would have a retroactive effect, forbidden under the law of treaties.
В связи с этим было высказано опасение, что любое автоматическое применение правового стандарта прозрачности к существующим международным договорам имело бы обратную силу, что недопустимо по нормам права международных договоров.
It is forbidden by law and an offence for parents to demean a child, to use intimidation, inflict corporal punishment or otherwise cause pain that would harm the child's mental or physical health (Rights of the Child (Guarantees) Act, art. 24).
Законом признается недопустимым и влекущим ответственность виновных родителей за унижение достоинства ребенка, запугивание, телесные наказания, иное причинение боли, наносящие вред его умственному или физическому здоровью (ст. 24 Закона Туркменистана "О гарантиях прав ребенка").
The State party could effectively combat such practices by taking measures to make it clear to recruits during their military training that rape was absolutely forbidden, punish members of the armed forces who committed rape, protect the potential victims and prosecute the guilty, including the superior officers who condoned such acts.
Государство-участник могло бы вести эффективную борьбу с подобной практикой, если бы оно принимало меры к тому, чтобы разъяснять новобранцам в период их военной подготовки недопустимость совершения изнасилования, наказывать военнослужащих за совершение изнасилований, защищать потенциальных жертв и преследовать должностных лиц, в том числе вышестоящих командиров, покрывающих эти деяния.
The current Equal Employment Act newly specifies provisions regarding sexual harassment at the workplace: the business proprietor has the obligation to provide sexual harassment prevention training at the workplace; the business proprietors' sexual harassment is prohibited; the offenders of sexual harassment shall be punished; and unfavorable treatment of employees who suffered sexual harassment is forbidden.
Действующий Закон о равных возможностях при найме на работу содержит новые положения, касающиеся сексуальных домогательств на рабочем месте: владелец предприятия обязан обеспечить проведение тренингов, направленных на предотвращение сексуальных домогательств на рабочем месте; сексуальные домогательства со стороны владельцев предприятий недопустимы; лица, виновные в сексуальных домогательствах, подлежат наказанию; кроме того, запрещается принимать меры, ущемляющие интересы сотрудников, которые пострадали от сексуальных домогательств.
Because violence is absolutely forbidden.
Потому что жестокость абсолютно недопустима.
On the other hand, the bombing of open cities was regarded as forbidden.
С другой стороны, бомбежка открытых городов считалась недопустимой.
" "We were hoping you could speak to the writers and make it clear that it's absolutely forbidden.
Мы надеемся, что вы поговорите со сценаристами и объясните, что это недопустимо.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test