Translation for "законно" to english
Translation examples
adverb
* легализация (объявление проституции законной на основании предусмотренного законом положения);
legalization (making prostitution legal under a statutory regime)
В рамках системы Соединенного Королевства используются три категории источников лесоматериалов: законные, законные и в процессе перехода в категорию устойчивых, законные и устойчивые.
The UK system uses an approach with three levels: legal, legal and progressing towards sustainable, and legal and sustainable.
Прочие законные сделки могут быть заключены только при согласии их законных представителей.
Other legal matters can be concluded only with an approval of their legal representatives.
1) его законные дети, а также дети, признанные или усыновленные/удочеренные в законном порядке...".
1. The taxpayer's legitimate, legally recognized or legally adopted children ...".
Незаконное законно и законное незаконно?
Illegally legal, and legally illegally?
По закону это так, да, по закону.
Well, legally, yeah, legally.
Это по закону.
That's legal.
Ты ведь здесь законно.
You're legal.
Так что все законно.
She's legal.
Разве это законно?
- And that's legal?
Законные, безопасные гормоны.
Legal, safe hormones.
Там это законно.
There is legal.
Все должно быть абсолютно законным.
It must be entirely legal.
Кого обманула эта глупая видимость законности?
Who was fooled by that fatuous legalism?
К чему вам непременно эта законность в браке?
Why this absolute need for legality in marriage?
Джеймс Гетц – таково было его настоящее, или, во всяком случае, законное, имя.
James Gatz--that was really, or at least legally, his name.
Если находите, что имеете право меня законно преследовать, то преследуйте;
If you believe you have the right to prosecute me legally, then prosecute me;
– Сир! – воскликнул Хават. – Эти базы по закону все еще относятся к феоду Его Величества.
"Sire!" Hawat said. "Those bases are still legally His Majesty's fief."
Покупщик земли может по закону отобрать у них арендуемый ими участок до истечения срока аренды;
They could before the expiration of their term be legally outed of their lease by a new purchaser;
Умение распознавать ситуации, в которых применение защитной магии допустимо и не противоречит закону.
- Learning to recognise situations in which defensive magic can legally be used.
– Сардаукары – одно, а законный источник моей власти – совсем иное, – ответил Пауль.
"The Sardaukar are one thing, the legal source of my authority is another," Paul said.
Медь в настоящее время не является законным платежным средством, исключая случаи размена мелкой серебряной монеты.
Copper is not at present a legal tender except in the change of the smaller silver coins.
Законно все, что считаешь законным ты сам. – Не знаю…
Legal is whatever you say is legal.” “I don’t know . . .”
— А что есть закон?
“What’s legality, Charlie?
Они вполне законны.
The orders are legal.
Действовали они не совсем законно;
It was not entirely legal;
Законным образом или нет?
Legally, or otherwise?
- Все совершенно законно.
“It is entirely legal.”
Все это были законные меры, но законность не так уж соблюдалась в стране, где идет война.
These were the open legal methods, but legality was not essential in a country at war.
— Мне кажется, что все было законно.
Seems legal enough to me.
adverb
Суд постановил, что договор был расторгнут на законном основании.
The court held that the contract had been rightfully avoided.
330. Правительство Судана требует предоставления законных привилегий, причитающихся ему как суверенному государству.
330. The Government of the Sudan demands that it be accorded the privileges rightfully due to a sovereign State.
Сент-Китс и Невис, будучи пионером в процессе деколонизации, законно занимает место в Специальном комитете.
Saint Kitts and Nevis, a pioneer in the process of decolonization, was rightfully seated on the Special Committee.
И это является предметом законной гордости со стороны Бельгии, которая все-таки отнюдь не удовлетворена итогами Конференции.
Belgium could rightfully be proud of that result, although it was hardly satisfied with the results of the Conference.
В принимаемых ими решениях судьи подчиняются только власти закона, что позволяет им выступать в качестве защитников прав и гарантов сохранения ценностей.
Judges render their decisions subject to no authority other than the law. They are rightfully designated as the protectors of rights and the guardians of freedoms.
Мы считаем, что такой справедливый вопрос, решаемый на законной основе, по праву заслуживает самой широкой поддержки со стороны государств -- членов Организации Объединенных Наций.
We believe that such a just cause, premised on a legitimate basis, rightfully deserves the broadest support from States Members of the United Nations.
Если родители не согласны, они имеют право опротестовать решение о присвоении родительских прав, и суд выносит заключение о законности такого решения.
In the event of this happening without the parent's consent, the parent has the right to object to this assumption of parental rights and the court will then decide whether it was rightfully made or not.
Управляющие державы, со своей стороны, должны обеспечивать защиту природных ресурсов несамоуправляющихся территорий, ибо законными хозяевами этих ресурсов являются народы данных территорий.
The administering Powers were responsible for protecting the natural resources of the Non-Self-Governing Territories as they rightfully belonged to the peoples of those territories.
Доминирующая роль раздутого государственного аппарата, финансирование которого не по силам стране, обусловливает неспособность государства оказывать своим гражданам услуги, на которые они имеют законное право.
The overextension of the state relative to its capability has resulted in its inability to deliver the services it should rightfully provide its citizens.
4.6.3 Женщины и девочки были вынуждены предлагать свои тела за возможность выжить и за доступ к помощи, на которую они имели законное право, как справедливо указывалось на слушаниях в КУИП.
4.6.3 Women and girls were compelled to barter their bodies for survival and access aid to which they were rightfully entitled as mentioned in the TRC hearings.
Нужно придерживаться законов.
It's rightfully mine.
Wejust хотят какой(что) законно наш.
We just want what's rightfully ours.
Но по закону мой, я старший в семье
- It's rightfully mine, I'm the eldest.
Не получал законный мандат доверия от народа.
Rightfully been given the mandate by the people.
Я возвращаю кое-что, что является законно твоим.
I am returning something that is rightfully yours.
Ты пытаешься похитить то, что я законно украл.
You're trying to kidnap what I've rightfully stolen.
это моё законное право.
Father has stayed in that position long enough. Anyway, It is rightfully my position.
Но вы займёте законное место, которое по праву ваше.
But you'll have the place that is rightfully yours.
Золотые кубки после ухода Фойла будут по закону принадлежать вам.
The golden cups will be rightfully yours after Foyle's gone.
Что расстраивает людей, и это законно, - то, что руководители вознаграждаются за провал.
What gets people upset, and rightfully so, are executives being rewarded for failure.
Они законно принадлежат мальчику Маргарет.
They rightfully belong to Margaret’s boy.”
Наши законные земли.
Those lands remain rightfully ours.
По закону наследником особняка был еще не родившийся ребенок.
Rightfully, her unborn baby was heir to the estate.
Да и мог ли он на законном основании отказаться от подобного великодушного предложения?
How could he rightfully refuse such a gracious request?
— Монфор, — объявил человек глубоким голосом, — назван так по праву законным королем.
“Montfort,” the man declared in a deep voice. “Rightfully named by the rightful king.”
И скоро герр Гитлер возьмет все и построит ту империю, какой заслуживает по всем божеским и человеческим законам.
And soon Herr Hitler would be taking the empire that was rightfully his!
Я был рад помочь тебе отстоять свои законные права.
I'm very proud of that, you know, helping you inherit what was rightfully yours.
Каково должно было быть ей – бояться того, к чему может только стремиться законно вышедшая замуж женщина.
How must it be for her, to dread what a rightfully married woman would long for?
Допустим, что деньги, которые он видел в шкатулке Эмери, действительно законно принадлежали ему.
And suppose the money that he saw in Amery's box were really and rightfully the property of the sinister man?
То, что я ищу, могло бы законно принадлежать тебе как правнучке Чиры. — Нет, кузина.
What I seek could rightfully belong to you as a great-grandchild of Cyra Hafise.” “No, my cousin.
adverb
Закон гласит, что предоставление таких субсидий на основе справедливости, равенства и открытости соответствует интересам государства.
According to the act, it is in the interest of the State to ensure that such subsidies are granted justly, fairly and transparently.
86. Все нарушения быстро раскрываются и незамедлительно устраняются в соответствии с законом, на справедливой основе.
86. In reality, all violations are detected promptly and dealt with quickly and justly under the law.
Ваше умелое руководство внесло огромный вклад в работу Организации, и Вы должны испытывать законную гордость.
Your skilful leadership has been a tremendous asset to the work of the Organization, and you should be justly proud.
15. С соответствии с Законом о контроле над иммиграцией в Корее разрешается проживать иностранцам, проходящим производственное обучение.
15. Foreigners working as industrial trainees in Korea are justly qualified to stay in the country in accordance with the Immigration Control Act.
Право на равенство является конституционным понятием, предусмотренным в статье 3 Конституции, которая прямо и недвусмысленно гарантирует равенство всех людей перед законом".
The right to equality is a constitutional right, provided for in article 3 of the Constitution, which justly and explicitly states that the equality of everyone before the law is guaranteed.
Учрежденный нами недавно Счет для решения проблем тысячелетия направит дополнительные ресурсы в страны, которые обеспечивают законное управление, инвестируют средства в развитие своего населения и поощряют экономическую свободу.
Our new Millennium Challenge Account will focus additional resources on countries that govern justly, invest in their people and encourage economic freedom.
Ученый лорд, мы просим разъяснить нам, согласно праву и воззреньям церкви, препятствует ли нашим притязаниям закон.
My learned lord, we pray you to proceed and justly and religiously unfold if I may now with conscience make this claim.
И за мое молчание ни ваш закон, ни любой другой не имеет может, законно и полноправно, осуждать меня до тех пор пока не предъявил доказательств, что я преступил это словом или делом.
And for all my taciturnity neither your law nor any law in the world is able, justly and rightly, to condemn me, unless you may also lay to my charge either some word or some deed.
Человек мог быть законно освобожден.
A man could be justly freed.
— Если бы я мог сделать это по закону!
If I could do it justly!
Мы не можем управлять законно без согласия тех, кем управляем.
We can’t rule justly without the consent of the governed.
Одно дело – расправа, другое – справедливая казнь по законам войны.
It is one thing to be murdered, and it is another to be justly executed by the laws of war.
Приунывший на самом законном основании поклонник ее сестры ничем перед ней не обнаруживал, что он дрогнул.
To herself her sister's justly depressed suitor had shown no sign of faltering.
Также он существует в виде посоха императоров Священной Римской империи – символа того, что они правят справедливо и их власть уравновешена законом.
Or it is a staff, such as Holy Roman Emperors carry to symbolize that they rule justly and with balance under the law.
А Элан Мэйтлэнд, молодой неподкупный адвокат, взяв на вооружение справедливость и закон, сокрушил противостоящие силы – вот как они сказали.
And Alan Maitland, that young upstanding lawyer, justly armed, was described as having routed the opposing forces.
Он задумал объявить, что намерен править их землями справедливо, и расспросить о законах, по которым они жили до сих пор.
He wanted to tell them he would rule them justly, and ask what their laws were now.
— Я заключил их в тюрьму на законных основаниях, обвинив в измене и захватив их собственность. Вы же понимаете, что если я отпущу злоумышленников, то они, безусловно, будут искать способ отомстить мне.
“And if I release them, having justly imprisoned them, accused them of treason, and seized their estates, they will surely exact vengeance on me.”
adverb
Такими законами являются: Закон о трудовых отношениях, Закон о социальной защите, Закон о медицинском обслуживании, Закон о медицинском страховании, Закон о защите прав пациентов, Закон о начальном образовании, Закон о среднем образовании, Закон об университетском образовании, Закон о волонтерской деятельности, Закон об общественном здравоохранении, Закон о судах, Закон о равных возможностях для женщин и мужчин, Закон о пользовании языками, Закон об использовании флагов общин Республики Македония и подобные законы.
These laws are: Law on Labour Relations, Law on Social Protection, Law on Health Care, Law on Health Insurance, Law on Mental Health, Law on Protection of Patients' Rights, Law on Primary Education, Law on Secondary Education, Law on University Education, Law on Volunteering, Law on Public Health, Law on Courts, Law on Equal Opportunities of Women and Men, Law on the Use of Languages, Law on the Use of Flags of Communities in the Republic of Macedonia and similar.
635. В Республике Сербской существуют следующие законы: Закон о культурных ценностях, Закон о достижениях (sic), Закон о библиотеках, Закон о музеях, Закон об издательской деятельности и Закон о театрах.
The following laws exist in Republika Srpska: the Law on Cultural Goods, the Law on Achievements (sic), the Law on Libraries, the Law on Museums, the Law on Publishing, and the Law on Theatre.
К таким законам относятся: Уголовный кодекс, Закон о правонарушениях, Закон о гражданском судопроизводстве, Закон об уголовном судопроизводстве, Закон об административном судопроизводстве и Закон об омбудсмене.
Such laws are: the Criminal Code, Law on Misdemeanours, Law on Civil Procedure, Law on Criminal Procedure, Law on Administrative Procedure and the Law on the Ombudsman.
К таким законам относятся: Закон о трудовых отношениях, Закон о занятости, Закон о пособиях по безработице, Закон об увеличении занятости.
The following are the laws in question: Labor Relations Law, Employment Law and Unemployment Benefit Law, Law on Increasing Employment.
206. В Республике Черногории сектор культуры регулируется следующими законами: Закон о социальной сфере, Закон о библиотечном деле, Закон о музейном деле, Закон о пожертвованиях и дарственных и других фондах, Закон об охране памятников культуры, Закон об архивном деле, Закон об издательском деле, Закон о кинематографии, Закон о независимых деятелях культуры и искусства и Закон о памятниках, исторических событиях и личностях.
206. In the Republic of Montenegro the cultural sector is regulated by the following laws: Law on Social Affairs, Law on Librarianship, Law on Museum Affairs, Law on Endowments, Funds and Foundations, Law on the Protection of Cultural Monuments, Law on Archives, Law on Publishing, Law on Cinematography, Law on Independent Artists and Law on Monuments, Historic Events and Personalities.
Брат-в-закон?
Brother-in-law?
Воры в законе!
"Thieves in law".
Сестра... в законе.
Big sis... in law.
Ее законная мать.
Her mother-in-law.
Я представитель закона.
I'm in law enforcement.
По закону, я полагаю.
In law, I mean.
Вор в законе Топор.
Thief in law Axe.
Мы оба служим закону.
We're both in law enforcement.
- Это не работает в законе.
- It doesn't work in law.
Это их законЗакон, Соня!
It's their law...A law, Sonya!
Законы относительно хлеба можно сравнить с законами, касающимися религии.
The laws concerning corn may everywhere be compared to the laws concerning religion.
Петцольдт перекрестил закон причинности в закон однозначимой определяемости и ввел в свою теорию, как увидим ниже, априорность такого закона.
Petzoldt rechristened the law of causality the law of unique determination and imported into his theory, as we shall see later, the apriority of this law.
Все они были дикари и не знали других законов, кроме закона дубины и клыка.
They were savages, all of them, who knew no law but the law of club and fang.
Закон дубины и клыка
The Law of Club and Fang
Этот закон имеет всеобщее значение.
This law holds generally.
Или же ищи исполнить закон.
Or seek to carry out your law.
конечно, нарушена буква закона и пролита кровь, ну и возьмите за букву закона мою голову… и довольно!
of course, the letter of the law was broken and blood was shed; well, then, have my head for the letter of the law...and enough!
Что ж, закон и для него закон.
The law was the law.
Таков законзакон Божеский, закон природы и закон йосса.
That’s law—God’s law, nature’s law, and the law of joss.
Для меня закон есть закон.
For me the law is the law.
Однако закон есть закон.
But the law is the law.
– Закон есть закон, – сказал он.
“The law is the law,” he said.
– Закон есть закон, – сказала она.
“The law’s the law,” she said.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test