Translation for "не законно" to english
Не законно
adverb
Translation examples
adverb
В противном случае перечисленные сферы применения закона могут считаться слишком ограничительными.
Otherwise the enumerated areas of application might be regarded as unduly restrictive.
g. Проект закона о печати не должен содержать необоснованных ограничений в отношении свободы выражения мнений
g. The draft press law ought not to be unduly restrictive on freedom of expression
Комитет считает, что требование такого срока может чрезмерно ограничить законные формы собраний.
The Committee considers that a requirement of such length may unduly circumscribe legitimate forms of assembly.
Организация подчеркнула, что действующий Закон о прессе (47/2002) предусматривает излишне ограничительные меры.
It stated that the current Press Law (47/2002) contained unduly restrictive measures.
iii) положения законов/руководящих принципов не должны создавать ненужных препятствий для действенного международного сотрудничества;
(iii) The provisions of the law/guidelines should not unduly prevent effective international cooperation;
Закон квалифицирует такие деяния как уголовное преступление.
The Act makes it an offence to force or unduly influence a person to provide or continue to provide commercial sexual services.
Как ясно заявил Комитет, для того чтобы ограничение могло быть предписано законом, оно не должно иметь неоправданно расплывчатый характер.
As the Committee has made clear, to be prescribed by law, a restriction must not be unduly vague.
7. Проект закона о печати не должен содержать необоснованных ограничений в отношении свободы выражения мнений (Швеция).
7. The draft press law ought not to be unduly restrictive on freedom of expression (Sweden).
— Нет. Строго говоря, нет. Поэтому я привлекаю к работе людей с определенными способностями, которые в других обстоятельствах не стали бы сотрудничать с… излишне щепетильным поборником закона.
Not strictly, no. This frees me to rely on the talents of men under my command who would otherwise find the prerequisites for employment within the established law-enforcement system ... unduly rigorous.
Миссис Гумберт указательными пальцами растирала виски, ее отвели в комнату для отдыха, чтобы она пришла в себя. Никто особенно не тревожился о том, что миссис Гумберт стало нехорошо: очевидно, это было законной платой за общение с потусторонним.
The session was clearly over. Mrs. Humbert, massaging her temples with her forefingers, was led away to the lounge, where she might recover. No one seemed unduly worried that Mrs.
Прежние, более примитивные планы поощрения мелкого землевладения с помощью обеспечения прав арендатора и строительства добротных домов вышли из моды, так как появился страх, что они противоречат законам об охоте и ставят под угрозу другие почтенные институты. Не могли же государственные мужи притеснять тех, кто сам, а еще раньше их отцы и деды с большими затратами огораживали общинные земли, превращали леса в заповедники для дичи, а поля - в прелестные зеленые лужайки.
The cruder early notions of resettling the land by fostering peasant proprietorship, with habitable houses and security of tenure, were already under a cloud, since it was more than suspected that they would interfere unduly with the game laws and other soundly vested interests. Mere penalization of those who (or whose fathers before them) had at great pains planted so much covert, enclosed so much common, and laid so much country down in grass was hardly a policy for statesmen.
Их убивали безжалостно, не считаясь с законом.
They have been killed in an illegitimate way.
Законом отныне признаются права незаконнорожденных детей.
The law now recognized the rights of illegitimate children.
Были упразднены термины "законный", "незаконный" и "внебрачный" ребенок.
The terms legitimate, illegitimate and natural child have been dropped.
Существуют различия между законными и незаконными мерами безопасности.
There is a distinction between legitimate security measures and illegitimate security measures.
До этого момента перемещение может осуществляться по иным (законным или незаконным) причинам.
Until that point, movement may be for other (legitimate or illegitimate) reasons.
Так что по закону я незаконнорожденный. Внебрачное дитя, короче говоря.
Legally, I'm a bastard. An illegitimate child."
Ни одного настоящего сына среди всех законных и незаконных!
Not a son among ’em, legitimate or illegitimate.
Ваша церковь сама объявила его вне закона.
Your church declared them illegitimate!
Джентльменам не полагается вводить незаконнорожденных отпрысков в круг законной родни и знакомых.
Gentlemen just did not expose their illegitimate offspring to their very legitimate families and acquaintances.
И он помог – Лобак любил своего внебрачного ребенка так же сильно, как и детей от законного брака.
And he did help-Lobach loved his illegitimate child just as much as his legitimate children.
Джиано, наследник, подтверждал свою репутацию искреннего, простодушного соблазнителя женщин и производителя детей, и законных, и внебрачных.
Gianno, the heir, consolidated a burgeoning reputation as a genial, uncomplicated seducer of women and breeder of children, legitimate and illegitimate.
и наконец, отказаться от требования равных прав для законных и незаконных детей, чтобы сохранить святость и нерушимость семейного очага.
They asked, finally, that he renounce the aim of equal rights for natural and illegitimate children in order to preserve the integrity of the home.
Ватаги мусорщиков из крысиного народца приступили к своим законным обязанностям – убирать территорию – и незаконным – тащить все, что плохо лежит.
The ratman hordes were about their legitimate tasks of cleaning and illegitimate tasks of removing everything not nailed down.
И можно ли считать законно— и незаконнорожденных детей нищих грузчиков, обитающих в этом береговом районе, исключительно подходящими для подобного эксперимента?
Or would the legitimate and illegitimate pauper children of the long-shore population of such a riverside district, be regarded as unusually favourable specimens to work with?
У Дженни сильно забилось сердце, когда представила себе, что она не найденыш, не внебрачный ребенок, а законная наследница всех этих древних Форбсов.
Jenny’s heart leapt up as she realized that she wasn’t a foundling, an illegitimate child, but the real inheritor of all these other Forbeses.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test