Translation for "зажечь" to english
Зажечь
verb
Similar context phrases
Translation examples
verb
Г-жа Стаме Червоне (Христианско-демократический женский интернационал), обращаясь снова к вопросу об ухудшении условий проживания в лагерях Тиндуфа, говорит, что, если людям в лагерях, которые были обречены на проживание в условиях адской пустыни под контролем вооруженных милиционеров Фронта ПОЛИСАРИО, не предоставить свободу, ситуация может взорваться на виду алжирских властей и зажечь весь регион Магриба, что станет следствием безответственной политики Алжира по поощрению сепаратистской напряженности в соседней с ним стране, для того чтобы ослабить ее.
Ms. Stame Cervone (Christian Democratic Women International), referring once again to the deteriorating conditions in the Tindouf camps, said that if the people in the camps, who had been condemned to live in the hellish desert under the control of the armed militiamen of the Frente Polisario, were not given their liberty, the situation could blow up in the faces of the Algerian authorities and set fire to the entire Maghreb region, because of the irresponsible Algerian policy of encouraging separatist tensions in its neighbour in order to weaken it.
Чувство, что наконец тебе позволили зажечь, как Пирсу Моргану.
The feeling you get if someone suddenly gave you permission to set fire to Piers Morgan.
Как тот человек, который поджег пальто своего друга, услышав команду: «Зажечь Честерфильд!»
Like the man who set fire to his friend's overcoat upon hearing the command, "Light up a Chesterfield".
— поинтересовался Дилл. — Надо зажечь у неё под пузом спичку. Я сказала — если Джим подожжёт дом Рэдли, я скажу Аттикусу.
asked Dill. “Strike a match under him.” I told Jem if he set fire to the Radley house I was going to tell Atticus on him.
Я говорю не о том, чтобы зажечь спичку и поднести ее к бумаге, когда все уже приготовлено другими, — нет, случалось ли вам сложить уголь и растопку по всем правилам, а уж потом забавляться со спичками?
I don't mean how to strike a match and set fire to the corners of the paper in a fire someone has laid ready, but how to lay and light a fire all by yourself.
В то время как преподобный Дэй повернулся и снова попытался зажечь книги, Джек потянулся и, позабыв о боли, голой рукой затушил горящий фитиль в руке преподобного.
As the Reverend turned and again tried to set fire to the first of the Books that would trigger the summoning, Jack reached over and, oblivious to the pain, snuffed out the burning taper in the Reverend's hand.
Третий сигнал, его же: Ежели Вам вздумается устроить грандиозный выход, как давешним летом, со всем этим грохотом и погонщиком на козлах (зрелище ужасающее, чуть было не стоившее мне мучительной смерти), прикажите зажечь пороховой погреб (тот, что ровнехонько перед окошком моей спальни) — уверяю Вас, надлежащий эффект Вам будет обеспечен.
3rd signal again by the same When you want to make a large bridge, like this summer, with lightning and the rod (horrible effect that almost made me die in convulsions), you will have to set fire to the powder stores (it is turned vertically toward the study where I sleep): the effect will be sublime.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test