Translation for "задержаться" to english
Задержаться
Translation examples
Юридический статус лиц, взятых под стражу Коалиционными силами, в том числе в центре содержания под стражей в Баграме, не урегулирован, и задержанные лица попрежнему томятся в "правовом забвении".
The legal status of individuals detained by Coalition forces, including at the Bagram detention facility, has not been resolved and detainees continue to linger in a "legal limbo".
Он просто задержался.
He's just lingering.
Думаю, можно задержаться.
I suppose I could linger.
Мы слишком здесь задержались
We've lingered here too long.
И её пальцы задержались на моих.
And her fingers lingered.
Я очень хочу задержаться ...
I'm longing to linger...
Я был вынужден задержаться.
Up here, I'm forced to linger,
Я бы задержалась еще на минутку.
I would linger but a moment longer.
Вы не слишком задержались у вашего Порта.
You didn't linger very long over your Port.
Ну, она подозрительно долго задержалась в модном.
Well, she was lingering in a suspicious fashion.
Они и так на целый час против обычного задержали свое отбытие.
They had lingered a good hour after they would usually have departed their campsite.
На секунду задержав на Гарри взгляд выпуклых глаз с кожистыми мешками, профессор Амбридж обратилась к Гермионе:
Professor Umbridge’s pouchy eyes lingered on Harry for a moment before she addressed Hermione.
Глаза кентавра задержались на шраме Гарри, который, казалось, налился кровью и увеличился в размерах.
He looked carefully at Harry, his eyes lingering on the scar that stood out, livid, on Harry’s forehead.
— Да, — ответил Рон, — но где же она? — Задержалась немного в вашем очаровательном огородике, чтобы поздороваться с гномами, они у вас там кишмя кишат, чудесно!
“Yes,” said Ron. “Isn’t she with you?” “She lingered in that charming little garden to say hello to the gnomes, such a glorious infestation!
Ее глаза задержались на мантии Невилла, которая сбилась так, что застежка оказалась под левым ухом, а потом на грязном носу Рона.
Her eyes lingered for a moment on Neville’s cloak, which was fastened under his left ear, and on Ron’s smudged nose.
Взгляд Слизнорта тоже на мгновение задержался на кольце, и Гарри увидел, как на его широком лбу появилась и тут же исчезла крохотная морщинка.
Slughorn’s eyes lingered for a moment on the ring too, and Harry saw a tiny frown momentarily crease his wide forehead.
Его черные глаза прошлись по лицам учеников, задержавшись на лице Гарри на какую-то долю секунды дольше других.
His black eyes roved over their upturned faces, lingering for a fraction of a second longer on Harry’s than anyone else’s.
Здесь важную роль играет способность сосредоточиться и сила духа, которой… — его злобный взгляд снова задержался на Гарри, — наделены далеко не все.
it is a question of concentration and mind power which some”—his gaze lingered maliciously upon Harry once more—“lack.”
— Каждый гость этого зала, — сказал Дамблдор, и его взгляд задержался на учениках из Дурмстранга, — будет с радостью встречен здесь всегда, в любое время.
“Every guest in this Hall,” said Dumbledore, and his eyes lingered upon the Durmstrang students, “will be welcomed back here at any time, should they wish to come.
— Так я и думал, — сказал Малфой, ликуя. — Я слышал, как Гойл задел тебя чемоданом. И мне показалось, я видел, как мелькнуло что-то белое, когда Забини вернулся… — Его взгляд задержался на кроссовках Гарри. — Это, наверное, ты держал дверь, когда Забини хотел ее закрыть? — Он задумчиво взглянул на Гарри. — Ничего особенно важного ты не услышал, Поттер.
“I thought so,” he said jubilantly. “I heard Goyle’s trunk hit you. And I thought I saw something white flash through the air after Zabini came back…” His eyes lingered for a moment upon Harry’s trainers. “That was you blocking the door when Zabini came back in, I suppose?” He considered Harry a moment.
Бронштейн задержался.
Bronstein lingered.
у нее не было предлога, чтобы задержаться.
she'd no excuse for lingering.
Галени не задержался.
Galeni did not linger.
В парке они не задержались.
They did not linger in the park.
Улыбка задержалась на ее губах;
The smile lingered;
Тут его взгляд задержался.
Here, his eyes lingered.
Вас я попрошу задержаться.
I will ask you to linger.
Кейт на мгновение задержалась.
Kate lingered a moment.
Баллард задержался во дворе.
Ballard lingered in the driveway.
Федоров задержался в дверях.
Federov lingered at the door.
соблюдения срока содержания задержанных в учреждениях;
Observance of the duration of stay of detainees in the facilities;
Они оставались там до позднего вечера, пока задержанных не отпустили.
They had stayed until late that night to witness the release of the detainees.
k) завершено создание комнаты для краткосрочного нахождения заболевших задержанных;
(k) Completion of a short-stay room for ill detainees;
Если у задержанных не имеется пригодной одежды, ЦСИ предоставляет ее им в пользование на срок пребывания в центре.
If the detainees do not have proper clothing, the Centre provides it for the duration of their stay.
Во время своего пребывания эксперт записал имена лиц, задержанных по политическим и иным мотивам.
The expert garnered the names of political and other detainees during his stay.
В период их пребывания в четвертом блоке задержанные не имели вообще никаких контактов с другими заключенными.
During their stay in Unit 4, the detainees have no contact with any other prisoners at all.
Условия содержания в тюрьмах и центрах для задержанных часто вынуждают их прибегать к забастовкам.
These bad conditions have often compelled them to engage in strikes during their stay in the prisons and the detention centres.
задержанные или лица, доставленные для их вытрезвления, при нахождении в данном учреждении пользуются своей собственной одеждой, нижним бельем и обувью;
Detainees or persons brought for sobering up staying in the facility use their own clothing, underwear, and shoes;
В этой связи пребывание соответствующих лиц в Сальвадоре также затягивается, чем объясняются определенные неудобства, с которым сталкиваются задержанные.
When such persons have to stay longer than necessary, the lack of some amenities begins to affect them.
В первые 10 месяцев 2010 года 110 774 человека были задержаны за незаконный въезд или пребывание в Греции.
In the first 10 months of 2010, almost 110,774 persons were apprehended for illegal entry or stay in Greece.
...задержаться на завтрак?
...stay for breakfast?
Спасибо, что задержался.
Thanks for staying late.
Я слишком задержался.
I stayed too long.
Мы достаточно задержались.
We've stayed long enough.
Я на этот раз задержался очень поздно.
I stayed late that night.
У папаши Лавгуда тоже был стресс, когда он старался нас задержать.
Old Lovegood was under loads of pressure, trying to make sure we stayed put.
— Но если дело лишь в этом, вы должны попросить у вашей матушки разрешения задержаться чуть-чуть подольше.
But if that is the case, you must write to your mother and beg that you may stay a little longer. Mrs.
Чтобы там ни было, но к середине зимы Гэндальф и Бильбо миновали Черную Пущу, и дошли до самых дверей дома Беорна, где они ненадолго задержались.
Anyway by midwinter Gandalf and Bilbo had come all the way back, along both edges of the Forest, to the doors of Beorn’s house; and there for a while they both stayed.
Рон с Гермионой вытащили из купе чемоданы и направились к выходу мимо лежащих на полу Малфоя, Крэбба и Гойла. Гарри задержался. — Фред, Джордж! Подождите… минутку… Близнецы обернулись.
Ron and Hermione struggled out past Malfoy, Crabbe, and Goyle, carrying their trunks. Harry, however, stayed put. “Fred—George—wait a moment.” The twins turned.
– Да вот, продавал я одно снадобье, для того чтобы счищать винный камень с зубов – счищать-то оно, положим, счищает, но только и эмаль вместе с ним сходит, – и задержался на один вечер дольше, чем следует; и только-только собрался улизнуть, как повстречал вас на окраине города и вы мне сказали, что за вами погоня, и попросили вам помочь.
«Well, I'd been selling an article to take the tartar off the teeth-and it does take it off, too, and generly the enamel along with it-but I stayed about one night longer than I ought to, and was just in the act of sliding out when I ran across you on the trail this side of town, and you told me they were coming, and begged me to help you to get off.
Но я там не задержалась.
But I didn’t stay there.
Но здесь он не задержался.
But he didn't stay long.
— Так вы поэтому задержались?
Is that why you stayed on?
Они не задержались здесь надолго.
They didn’t stay long.
Впрочем, надолго они здесь не задержались.
They hadn't stayed long.
Но Адам задержал его.
But Adam stayed his hand.
— Я не задержался надолго.
“I didn’t stay long, no.
Но что-то задержало его руку.
But something stayed his hand.
Ты и так сегодня поздно задержался.
You stayed late tonight.
Не могли бы вы задержаться?
Would you stay a moment?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test