Translation for "задержать" to english
Задержать
Translation examples
Вместо этого он предпочел задержать указанный процесс, выдвигая новые и неприемлемые условия для нормализации взаимных отношений.
Instead, he has chosen to hold up the process by putting forward new and unacceptable conditions for the normalization of mutual relations.
Делегации сообщили, что их нормальная вместимость составляет 10 человек, однако, в зависимости от наплыва задержанных, в каждой из камер может содержаться до 20 человек.
The delegation was informed that the normal capacity was 10 persons but, depending upon the fluctuation of persons held, each cell might hold up to 20.
Мы умоляем тех, кто пытается задержать этот процесс по техническим или даже существенным причинам, еще раз внимательно присмотреться к рассматриваемому нами договору.
We implore those that seek to hold up this process for technical or even substantial reasons to take another close look at the treaty before us.
46. Весь кувейтский народ страдает от проволочек иракского правительства, которое затягивает освобождение кувейтских и других заключенных и задержанных.
46. The entire Kuwaiti population was suffering from the procrastination of the Iraqi Government, which was holding up the release of Kuwaiti and other prisoners and detainees.
С 4 по 7 декабря молодежь из общины фертит установила дорожные заграждения на основной дороге, ведущей в Вау, задержав порядка 60 грузовиков.
From 4 to 7 December, Fertit youth erected roadblocks on the main access roads to Wau, holding up some 60 trucks.
МКЮ сообщила об арестах на основании этих законов и особо отметила случай в Санкт-Петербурге, где полиция задержала нескольких активистов за нарушение закона, выразившееся в том, что они развернули радужные флаги.
ICJ reported on arrests under those laws and pointed out a case in St. Petersburg, where the police detained several activists for violating the law by holding up rainbow flags.
Был задержан лейтенант Хосе Рафаэль Кореас Орельяна, исполнявший обязанности начальника следственного отдела Национальной полиции, который, по словам заместителя министра общественной безопасности Уго Бареры, являлся "одним из основных участников нападения".
Lieutenant José Rafael Coreas Orellana, who served as Chief of the Investigations Section of the National Police and who was described by Victor Hugo Barrera, Deputy Minister of Public Security, as "an important participant in the hold-up", was arrested.
Этот подход сопряжен с преимуществом, которое заключается в обеспечении того, что нормы, касающиеся физических лиц, можно было бы кодифицировать, не встречая препятствий, возникающих в результате споров в отношении защиты компаний и ассоциаций, которые могут задержать всю работу, касающуюся дипломатической защиты.
That approach would have the advantage of ensuring that rules relating to physical persons could be codified unhampered by disputes over protection for companies and associations, which might hold up all the work relating to diplomatic protection.
Эй, эй, подождите минуту, задержать, задержать.
Hey, hey, wait a minute, hold up, hold up.
Кого-нибудь задержали сегодня?
Any hold up today?
Я... я действительно задержалась...
I - I really am holding up...
¬ы хотите задержать почту?
You want to hold up the mail?
Я не могу задержать рейс.
I can't hold up the flight.
Он пытался задержать такси.
He was trying to hold up a taxi.
За это суд не сможет задержать.
That's not gonna hold up in court.
Кое-кто задержал меня в офисе.
Had a little hold up at the office.
Это Йетс, его задержали с... "грузом".
It's Yates, he's had a hold up with his cargo.
Простите все, что задержала ваш автобус.
Sorry to hold up the bus, everybody. Camel was on loan.
Я могу задержать печать до девяти часов.
I can hold up the presses till nine o’clock.
Для заклинания, чтобы дракон задержал их, – задыхалась я, – скажи «центрум перманебит».
For the spell, hold up the dragon,” I panted. “And say centrum permanebit.”
Вот он и постарался задержать дурные новости хоть на пару недель или даже больше, если повезет.
So he tried to hold up the news a couple weeks, maybe a month.
Шез двинулась вперёд, чтобы задержать самолёт, пока я тащила багаж.
Shaz went on ahead of me to hold up the plane while I brought the luggage.
Кинг, однако, прежде чем уйти, отправился в ванную, попросив Мишель и Хэрри задержаться на минуту.
However, King had to use the bathroom and asked Harry and Michelle to hold up for a minute.
— Обязательно, — пообещала Эмзил и жестом попросила меня задержаться. — А что собираешься делать ты?
“I will,” she promised and then, holding up a hand to bid me wait, she asked, “What are you going to do?”
Эта старая уловка не одурачила бы опытного следопыта при свете дня, но в сумерках могла задержать охоту.
It was an old trick, which in daylight would fool no skilled tracker, but with dusk approaching fast it could hold up the pursuit.
Время идет,- подумала женщина.- Возможно ли, чтобы один человек задержал корабль, способный завоевать всю галактику?
Marking time, she thought, and felt a chill of premonition. Was it possible that one man was going to hold up a ship strong enough to conquer an entire galaxy?
Мистер Бэнкс был рад потому, что она пришла сама и не задержала уличного движения и ему не пришлось давать шиллинг полисмену.
Mr. Banks was glad because, as she arrived by herself and did not hold up the traffic, he had not had to tip the Policeman. Mrs.
Но типично по-испански было и то, что они согласились задержать поезд, пока я пошлю новую телеграмму. Впрочем, телеграмма не дошла, и это опять же было очень похоже на Испанию.
But it was very Spanish, too, that they agreed to hold up the train while I sent another wire, and more Spanish still that the wire never got there.
Работа группы была вновь задержана.
Again, the team was delayed.
Иногда бывает так, что это событие может быть задержано>>.
It may sometimes happen that the event is delayed".
Продавец задержал предоплату и последующие платежи, заявив, что продавец задержал поставку части товара и что товар был ненадлежащего качества.
The buyer delayed the payment of the deposit and the price, arguing that the seller delayed the delivery of part of the goods and the goods had quality defects.
Это задержало работу суда на семь месяцев.
This delayed the trial for seven months.
Это еще более задержало сдачу больницы в эксплуатацию.
This further delayed the operational commencement of the hospital.
В связи с этим завершение работы над упомянутой очередью было задержано.
Consequently the completion of this Release was delayed.
Однако этот процесс был задержан из-за переходного правительства.
However the process was delayed due to the transitional government.
Однако этот процесс будет задержан из-за переходного правительства.
However the process will be delayed due to the transitional government.
Этот вопрос, если его не решить, может еще более задержать мирный процесс.
If not resolved, this issue could further delay the peace process.
Такое требование может задержать процесс быстрого развертывания.
Such a requirement may delay the process of rapid deployment.
Мы немного задержались.
We were delayed.
Некоторые детали задержались.
Parts were delayed.
Он немного задержался.
He's been delayed.
Мой рейс задержали.
My flight's delayed.
Были задержаны везде.
Were delayed everywhere.
- Вылет был задержан.
The plane was delayed.
- Ты меня задержала.
- You had me delayed.
Рейс был задержан?
Was the flight delayed?
Задержались они больше чем на три часа.
In the end there was more than three hours’ delay.
– Друг мой, – сказал он, – нам бы с тобою давно надо скакать в поле, да вот пришлось задержаться.
‘For, my friend,’ he said, ‘you and I should have ridden to the fields long ago, but other matters delay me.
— Кикимер извиняется, что он так задержался с доставкой вора, хозяин, — заквакал эльф. — Флетчер умеет скрываться от поимки, у него много укрытий и сообщников.
“Kreacher apologizes for the delay in bringing the thief, Master,” croaked the elf. “Fletcher knows how to avoid capture, has many hidey-holes and accomplices.
Однако предводительница тритонов и русалок сообщила нам, что мистер Поттер первым нашел пленников и задержался на дне только потому, что желал вернуть на сушу не только своего собственного, а непременно всех пленников.
However, the Merchieftainess informs us that Mr. Potter was first to reach the hostages, and that the delay in his return was due to his determination to return all hostages to safety, not merely his own.
Будь им знакомы эти края, они могли бы, слегка задержавшись, вернуться немного назад, свернуть к востоку и выйти торными дорогами на голую равнину Дагорлада, поле древней битвы у Ворот Мордора.
They could, if they had known the lands, with some delay have retraced their steps a little, and then turning east have come round over hard roads to the bare plain of Dagorlad: the field of the ancient battle before the gates of Mordor.
Прости, что задержала тебя. — Задержала? — Мануэло. — А, да.
I’m sorry I caused you this delay.” “Delay?” “Manuelo.” “Oh.
– Но что вас задержало?
“ But what delayed you?”
Или ее что-то задержало?
Or was something else delaying her?
Простите, что задержал вас.
Sorry to delay you.
- Вот и задержался немного.
It delayed me a bit.
– Меня немного задержали.
“I was a bit delayed.”
Извините, если задержал вас.
Sorry if I’ve delayed you.”
- Мы слегка задержались.
We were somewhat delayed.
Как им еще больше задержать Хорсривера?
How should they delay further?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test