Translation for "держать на" to english
Держать на
Translation examples
Держать отдельно от ...
Keep away from...
Он даже не может держать прежний курс.
It cannot even keep its course.
Держать в недоступном для детей месте.
Keep out of the reach of children.
Держать в месте, не доступном для детей.
Keep out of reach of children.
Держать контейнер плотно закрытым.
Keep container tightly closed.
Мы будем держать вас в курсе дела.
We will keep you informed.
Комиссия будет держать этот вопрос под контролем.
The Board will keep this under review.
И он будет держать на учить меня.
And he will keep on teaching me.
Не кажется справедливым для вас, чтобы держать на делать работу и, наверное, не платят.
Didn't seem fair for you to keep on doing work and probably not get paid.
Но оп какой-то причине Майлз правда ее любит, а его мы должны держать на нашей стороне.
But for some reason, Miles really loves her, and him, we need to keep on our side.
Он задавал мне много вопросов, ну, знаешь, как держаться на ногах так долго, но... я никогда не думал над этим.
He asked me like a million questions, you know, how to keep on the run so long, but... I never thought anything of it.
А где ты ее будешь держать?
Where could you keep it?
Сказано: надо их держать, пока они не выкупятся. Может, это значит, что надо их держать, пока они не помрут.
But per'aps if we keep them till they're ransomed, it means that we keep them till they're dead.»
— Если вы не… если вы будете держать меня здесь… если не выпустите…
“If you don’t—if you keep me in here—if you don’t let me—”
лучше уж мне держать язык за зубами и ничего ей не писать;
I'd better lay low and keep dark, and not write at all;
Будем их держать, пока они не выкупятся до смерти.
We'll keep them till they're ransomed to death;
— В школе его держал, в чулане, пока…
“Used ter keep him in a cupboard up at the school until… well…”
обладатель дохода в 10 тыс. в год не будет держать 50 слуг.
A man of ten thousand a year will not keep fifty.
И я велела ей в течение года держать свое перо при себе.
And I’ve told her she’s to keep her quill to herself for a whole year.
Человек, имеющий ежегодный доход в 200 ф., может держать одного слугу;
A man of two hundred a year may keep a single manservant.
он непрерывно озирался, стараясь держать в поле зрения всех своих врагов.
He backed away, looking around, trying to keep all the Death Eaters within his sight.
Все, что нам нуж­но делать, — это держаться, держаться и держаться, и мы победим.
All we have to do is keep pressing, keep pressing, keep pressing, and we will win the day.
— Держать меня в курсе значит держать в курсе Сульта.
Keeping me informed means keeping Sult informed.
— Можно не держаться.
“No need to keep hanging on.”
И держать его наготове.
And keeping it sharpened.
— Так что придется держать это про себя, — сказал Том со вздохом, — придется держать про себя.
'So I'll keep it to myself,' said Tom, with a sigh. 'I'll keep it to myself.'
— Где он его держал?
‘Where did he keep it?’
– Где вы их держали?
Where'd you keep them?
Но зачем держать меня здесь?
But why keep me here?
Чтобы он держал его у себя.
That he can keep it for a pet.
– Где вы его держали?
“Where do you keep it?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test