Translation for "завладеть" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
516. Агрессия и оккупация части территории ДРК объясняются стремлением завладеть ее богатствами.
516. These countries' desire to possess the assets of the Democratic Republic of the Congo is their main reason for attacking Congolese territory and occupying part of it.
Оно старается сохранить признание, мир и безопасность для себя, перенося конфликт на оккупированные территории с целью аннексировать наибольшую их часть и завладеть Иерусалимом.
It is attempting to retain recognition, peace and security for itself, while transferring the conflict to the occupied territories with the aim of annexing the largest portion thereof and seizing Jerusalem.
Таким образом, гн Пауэлл ясно дал понять, что речь идет не о якобы имеющемся у Ирака оружии массового уничтожения, а о планах Соединенных Штатов оккупировать Ирак, завладеть его нефтью и установить господство над регионом и его ресурсами в качестве первого шага к господству во всем мире и проведению тотальной политики силы и гегемонии.
Thus, Mr. Powell has explicitly revealed that the question is not about alleged Iraqi weapons of mass destruction but about United States schemes to occupy Iraq, loot its oil, and dominate the region and its resources as a first step towards dominating the world and pursuing an all-out policy of power and hegemony.
РДР, чья кампания дезинформации с целью воспрепятствовать возвращению беженцев потерпела фиаско, беззастенчиво прибегло к осуществляемой им в настоящее время инициативе запугивания говорящих на языке киньяруанда граждан Заира для того, чтобы изгнать их с их собственных земель и завладеть их собственностью, подготавливая таким образом почву для расселения на их землях беженцев 1994 года, с тем чтобы задержать их возвращение в Руанду.
The RDR, which has seen its disinformation campaign aimed at preventing the return of refugees collapse, has opted for the current cynical initiative of harassing Kinyarwanda-speaking citizens of Zaire with the aim of evicting them from their land and property, thus paving the way for the 1994 refugees to occupy their land, in a bid to defer their return to Rwanda.
Настало время завладеть школой!
Time to occupy Hester.
Вор удвоил внимание, чтобы не дать этим пугающим мыслям полностью завладеть собой, ибо знал, что нельзя допустить даже самой ничтожной ошибки и отвлечься хоть на миг.
The thief concentrated twice as hard on the traffic to prevent such terrifying thoughts from fully occupying his mind, he knew full well that he could not permit himself the smallest error, the tiniest distraction.
История с сумочкой до известной степени тоже занимала его мысли, и у него, таким образом, было основание торопиться в лагерь разбойников. Он хотел завладеть красивыми камешками и этой самкой.
The matter of the pouch of jewels also occupied his thoughts to some extent, so that he found a double urge for his return to the camp of the raiders. He would obtain possession of both his pretty pebbles and the she.
Если, например, какой-нибудь вид кустарника желал получить больше жизненного пространства, а территория, которой он стремился завладеть, уже была занята, скажем, бычьим тростником, то он не имел права напасть на соседа, но был обязан представить дело на рассмотрение Совета.
For example, if a certain kind of shrub wanted more room for expansion, and the territory it wished to take over was already occupied by, we'll say, bullrushes, it was not allowed to thrust out its neighbour without first submitting the case to the Council.
Сам он до сих пор не получил ни единой царапины, но тем не менее преимущество явно оставалось за его врагом: Клоранта не интересовала победа как таковая — он должен был просто защищаться и не отпускать Герарда на помощь эльфу. Соламниец рискнул бросить еще один взгляд на сильванестийца: тому все-таки удалось завладеть оружием.
Clorant had only to defend himself, keep Gerard occupied so that he could not save the elf. Another glance showed Gerard that Silvanoshei had managed to grab the fallen Knight’s sword.
Сесилия обернулась и увидела даму среднего роста с прической в духе раннего итальянского Возрождения и очень маленькими темными шустрыми глазками; они смотрели так, будто любовь этой дамы к жизни заставляла ее жадно поглощать и каждую минуту своего собственного времени и все те "минуты чужого времени, которыми ей удавалось завладеть.
      Cecilia turned and saw a woman of middle height, with her hair done in the early Italian fashion, and very small, dark, lively eyes, which looked as though her love of living would keep her busy each minute of her day and all the minutes that she could occupy of everybody else's days.
Но вряд ли мне удастся завладеть хотя бы частью этих сокровищ, если я хочу удержаться на троне.
But I don't know if I can lay hold of it, not if I want to hold the throne, too."
чувство любви - это желание завладеть другим человеком.
the feeling called love is a desire to monopolize.
Простите, но боюсь мне придётся завладеть вашим мужем на весь вечер.
Excuse us, I'm afraid I need to monopolize your husband the whole evening.
Кажется, что она решила привлечь мое внимание и, ежели получится, им завладеть; с этой целью она мечет в меня всевозможные взоры — томные, вызывающие, коварные, смеющиеся.
she seems resolved to attract, and, if possible, monopolize my notice: to this end she launches at me all sorts of looks, languishing, provoking, leering, laughing.
В свою очередь, она проявила непреклонность, когда он попытался завладеть ее рукой, и все время обеда они проговорили на профессиональные темы, вернее, он говорил на профессиональные темы, а она слушала с вежливым вниманием, хотя мысли ее так явно витали где-то далеко, что едва ли это могло от него укрыться. Время от времени случайно дошедшая фраза, дополненная тем, что отложилось в подсознании, помогала ей следить за сутью разговора;
In turn she was equally firm when he tried to monopolize her hand, so they talked shop or rather she listened while he talked shop, her polite eyes never leaving his face, but her mind was so definitely elsewhere that she felt he must guess the fact. Intermittently she caught the gist of his sentences and supplied the rest from her subconscious, as one picks up the striking of a clock in the middle with only the rhythm of the first uncounted strokes lingering in the mind.
verb
Диана, оставшаяся безоружной, подумала о том, чтобы завладеть упавшим мечом короля, но не рассчитала движений и вместо этого схватила короля за воротник, крепко обвив руки вокруг его шеи.
Diane, weaponless, thought of going for his fallen sword, but discounted that avenue and grabbed the King by the collar instead, tugging hard.
Эйфория… Оглушительные аплодисменты… Перед моими глазами мелькали белые, обнаженные, вытянутые шеи. Мальчики и девочки жестами манили меня к себе, умоляли подойти к ним ближе и завладеть их телами. Некоторые даже плакали.
Euphoria. Deafening applause. And everywhere I saw pale mortal throats bared, boys and girls shoving their collars down and stretching their necks. And they were gesturing to me to come and take them, inviting me and begging me, and some of the girls were crying.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test