Translation for "заболело" to english
Translation examples
verb
В сентябре в больнице скончалась женщина, которая была депортирована в Гаити и заболела в период содержания под стражей в полицейском участке.
A female deportee died in hospital in September after falling ill in police custody.
- Не заболел, - убежал!
- Didn't fall ill, escaped!
Ваш сын не заболел.
Your son didn't fall ill.
Почему это именно я заболела?
Why did I fall ill and not someone else?
Ну, конечно, ты не виновата в том, что заболела.
It's certainly not your fault if you fall ill.
Я только что слышал, что... младшая тоже заболела.
I just heard the, uh, little one is falling ill now.
Влюбился так, как будто заболел. Совершенно того не желая.
I fell in love the way you fall ill, without meaning to.
Заболели и не выздоровеют из-за того, что вы так уменьшили паёк.
Fall ill and you cannot recover because your ration of food is so small. Yes?
Если Картер Пьютершмидт, или кто-нибудь из председателей "Пьютершмидт Индастрис", заболел, или даже умер, цена их акций резко пошла бы вниз.
If Carter Pewterschmidt, the dynamic chairman of Pewterschmidt Industries, were to fall ill or even die, the stock price would plummet.
И ходят слухи, что двое слуг Элихью Брауна заболели в январе, но он скрыл это по понятным причинам.
And there are rumors that Elihu Brown had two of his live-in servants fall ill in January, but he kept it quiet for obvious reasons.
Ни разу за всю зиму я не заболела.
I didn’t fall ill once throughout the winter.
В конце февраля случилось, что новорожденная дочь Анны, названная тоже Анной, заболела.
Toward the end of February Anna's baby daughter, who had also been named Anna, happened to fall ill.
Первым в замке заболел один из коредоров, а к концу ночи уже более двух десятков мужчин и женщин рвало, знобило и прошибало потом.
ONE OF THE COREDORS was the first to fall ill in the castle and by the night’s end there were more than a score of men and women vomiting, sweating and shivering.
Одним из несчастных, кто заболел именно в это время, оказался темноволосый человек лет тридцати, наверняка когда-то слывший красавцем.
One of the unlucky people to fall ill during this period was a dark-haired man in his thirties who might once have been good-looking.
Так же как и в Академии, в столице первыми заболели те, кто в праздничную ночь посетил балаган с уродами. А дальше чума начала быстро распространяться среди ухаживавших за ними родственников.
As it was with the Academy, so it was with the city. Those who had visited the freak show tent were the first to fall ill. But it spread rapidly to their relatives and caretakers, and outward to others.
Однажды произошло несчастье — господин военный врач тяжело заболел, то ли заразившись бактериями, содержащимися в кишках овец, то ли отравившись бесконечными пробами обработанной древесины.
One time, I don’t know whether it was because he was infected by the goats’ intestinal bacteria or whether he was poisoned by tasting the processed wood, the doctor had the misfortune to fall ill.
— Тут нечего обсуждать, — перебила старика девушка. — Представь просто, что одна из наших лошадей охромела, или кто-то из нас заболел, или что нам пришлось искать лодку… Если бы у нас были деньги, мы бы продвигались вперед куда быстрее и без особых хлопот.
Imagine that one of the horses goes lame, or that one of us falls ill, or that we have to find a boat. If we have money, our journey will proceed much more quickly and smoothly.
— Сама не знаю, — со счастливой улыбкой ответила она. — Мне нравятся четные числа Она прочла ему последнее письмо от Маши: та писала, что Татьяна снова заболела, но на этот раз — ничего серьезного, что дядька наследника Нагорный поражает ее своей нежной и преданной привязанностью к Алексею и не оставляет его ни на минуту, что «папа очень ласков с нами и старается, чтобы мы не падали духом, были веселы и счастливы…».
“I don't know.” She shrugged with a happy smile. “I prefer even numbers.” She shared her last letter from Marie, it spoke of Tatiana falling ill again, though not seriously this time, and Nagorny being so faithful and kind to Alexis. He never left his side now.“… And Papa is so good to all of us. He keeps everyone feeling strong and happy and cheerful …”
Все жертвы целовали ноги Святого Антония прежде чем заболели.
All of the victims kissed the feet of Saint Anthony before falling sick.
Ужасная жара, от которой все болеют. Проливные дожди, каких не было 20 лет. И я заболел какой-то загадочной болезнью и никто не знает, как это называется... даже на языке ацтеков.
the exceptional heat that is making everyone sick, then, then the heavy rains, not known for 20 years, and then I fall sick with some mystery disease that no one can find a name for, even in Aztec.
Их пища представляла собой раствор глюкозы, в который, должно быть, добавили необходимые минеральные соли и аминокислоты, чтобы они не заболели от недостатка каких-либо веществ.
Their food was glucose syrup which must have been freighted with the necessary minerals and amino acids, for they did not fall sick of any deficiency disease.
– Нет, – ответил он. - Должно быть очень тяжело, потерять женщину, а потом видеть, как ребенок, которого она выносила и родила, заболел и также находиться на грани смерти.
"No," he said. "It must be hard to lose one's woman and to see the child that one has begotten and she has borne fall sick and lie near to death too."
verb
Я как будто заболел.
It's as if I get ill.
Лаура не заболела, потому что вы стали премьер министром
Laura did not get ill because you made PM.
кто-то из вас внезапно заболел и получил ранение?
Did one of you suddenly get ill or injured?
Я не хочу, чтобы ты опять заболела.
I don't want you to get ill again like you did when Sam died.
Кейт, пойми, мы не заболели, но это не значит, что мы не заразны.
Kate, we didn't get ill, but... ..that doesn't mean we're not carrying it.
Я удивлен, что они не хотят, чтобы я заболел, потому что мы все ходим в тот маленький туалет.
I'm surprised they don't want me to get ill, 'cause we're all sharing that little toilet.
Я никак не хочу, чтобы ты заболела.
I don’t want you to get ill.
Раньше он часто навещал меня, однако… – Он заболел?
He used to visit me often, but . . .” “Did he get ill?”
— То ли от утраты, то ли от безумия, но она заболела и стала таять на глазах.
Whether because of her loss and her madness or what, she also contracted a disease which caused her to begin to waste away.
В своем рвении уследить за полетом ее фантазии я совсем позабыл об отправной точке этой занимательной истории. А суть была в том, что Мона заболела.
In my eagerness to keep up with her flights I almost overlooked the point of the story, which was that she had contracted a disease.
verb
Мы не можем не упомянуть о том, что по своей сути здравоохранение означает, что один человек ухаживает за другим человеком, который заболел.
We cannot overlook the evidence that health-care at its core implies a person who takes care of the "sick" one.
Группа считает, что, если лицо заболело до вторжения и оккупации и умерло в результате неоказания медицинской помощи из-за нарушения нормальной работы и разграбления медицинских учреждений, в таком случае смерть может считаться прямым результатом вторжения в Кувейт его оккупации.
The Panel takes the view that where a person was sick before the invasion and occupation and died as a result of lack of medical care due to the reduction and looting of medical facilities, the death in that case can be attributed directly to the invasion and occupation of Kuwait.
Права и пособия работающих женщин предусматриваются в Положениях о социальном страховании, принятых одновременно с правительственным указом 12/СР от 1995 года; предусматриваются положения о системе и продолжительности отпуска для родителей по уходу за больными детьми (статья 8); положения о размере пособий для работников, которые заболели сами или берут отпуск по уходу за больными детьми (статья 9); и положения о материнских пособиях (статьи 10—14).
The rights and benefits of women workers are provided for in the Social Insurance Regulations promulgated together with government decree 12/CP of 1995; provisions on the system and period of leave for parents to care for sick children (article 8); provisions on the level of grants for workers who are sick or who take leave to care for sick children (article 9); and provisions on maternity benefits (articles 10-14).
Я скажу, что заболела, отпрошусь на день.
I'll call in sick, take the day off.
Все отменяется, моя соседка серьезно заболела.
I need to take a rain check. My roommate is really sick.
Пока не заболела, я даже витамины не принимала.
- Oh, God. Before I got sick, I didn't even take vitamins.
Я хотел прогуляться с ним... А он заболел.
I want to take him for a walk... and he was cold.
Когда я заболел полиомиелитом, она кое-кому сдавала комнаты.
She did take in a few lodgers when I went to poly.
Мой друг заболел, я хочу отпроситься на час.
Sure OK. I've got a friend who is sick. I'm going to take off an hour.
Завтра я скажу, что заболел и буду свободен весь день..
Tomorrow I'll call in sick. I'll take the whole day off..
До того как он заболел, Питер учился в школе искусств.
Let's take her now. Angel, would you come out here, please?
Она заболела и отпросилась с работы на несколько дней.
Could you give this to her for me? She's sick, so she's taking some days off.
— Гарри, пожалуйста, не делай из нас идиотов, — сказала Гермиона и с силой вздохнула. — Мы же знаем, что у тебя опять заболел шрам, ты побелел как полотно.
“Harry, please don’t insult our intelligence,” said Hermione, taking deep breaths. “We know your scar hurt downstairs, and you’re white as a sheet.”
Как вы думаете, может, она заболела и у нее лихорадка?
Do you think she could be taking a fever?
– Ты заболел? – Устал, – сказал Чэнт. – Бери себе, чего ты стесняешься?
“Are you sick?” “And tired,” Chant said. “Take it, why don’t you?
Вы чай пьете с сахаром или с медом? – Она сказала “заболела
Do you take honey or sugar in your tea?" She didn't say "sick"
Потом она заболела вынуждена была бросить работу, и мы вернулись в Штаты.
Then she got sick and had to take early retirement and we came back to the States.
Наконец он пришел и заявил, что заболела его жена и он должен за ней ухаживать.
Finally the guy came out and said his wife was sick and he had to take care of her.
Моя... жена заболела.
My wife... has come down with the cold.
- Мама заболела. Приехал ее навестить.
Come down to keep an eye on her.
– Один из моих друзей только что заболел малярией.
“A friend’s just come down with malaria.”
Я бы никогда даже не узнал о существовании Сельвы, если бы Альварец не заболел вдруг комплексом Атиллы.
I would never even have heard of Selva if your Alvarez hadn’t come down with an Attila complex.”
После долгих сильных дождей большая часть пшеницы полегла, а Тэд заболел воспалением легких, и казалось, что он никогда не поправится.
Their crops had been poor after torrential rains, and Tad had come down with pneumonia and never quite seemed to recover.
Зной и большое число разлагающихся трупов погибших персов распространили над равниной заразный смрад, и многие воины заболели таинственной лихорадкой, от которой не находилось никакого средства.
The heat and humidity and the great number of Persian bodies decomposing all over the field were poisoning the air and some soldiers had come down with mysterious fevers for which no remedy could be found.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test