Translation for "заблуждающийся" to english
Заблуждающийся
adjective
Translation examples
adjective
И те, кто думает, что ее разрушительные последствия их не затронут, заблуждаются.
One who thinks that he is aloof from its destructive effects is mistaken.
Такое фактическое положение дел является не чем иным, как продолжением оккупации, Однако Израиль вновь заблуждается.
Such a fait accompli is but the continuation of occupation, but Israel is once again mistaken.
Каждый, кто думает, что разница в оплате труда мужчин и женщин - дело прошлого, глубоко заблуждается.
Anyone who thinks that the gender pay difference is a thing of the past is quite mistaken.
Таким недобросовестным отношением может считаться и неуведомление заблуждающейся стороны о наличии подозрений в том, что была допущена определенная ошибка.
The conduct of deliberately not bringing the suspicion of a possible mistake to the attention of the mistaken party could constitute such unfairness.
Управляющая держава заблуждается, поскольку право колониального народа не является внутриполитическим вопросом для того или иного государства-члена.
The administering Power was mistaken since the right of a colonized people was not an internal political question to be determined by any Member State.
36. Г-жа МАКДУГАЛЛ (докладчик по стране) говорит, что Председатель заблуждается относительно ее намерений и тона ее замечаний.
36. Ms. McDOUGALL (Country Rapporteur) said that the Chairman had mistaken both the intention and the tone of her comments.
Те, кто верит, что простое вливание финансовых средств и дополнительное регулирование вернут нас в нормальное русло, сильно заблуждаются.
Those who believe that a simple injection of fiscal money and a few regulatory measures will return us to business as usual are quite mistaken.
"Если кто-либо считает, что с победой "Талибана" в Афганистане будет восстановлен прочный мир и от этого мира начнут поступать дивиденды, он, к сожалению, глубоко заблуждается".
“If somebody thinks that with the Taliban victory a lasting peace will be restored in Afghanistan and peace dividends will start flowing in, he is sadly mistaken.”
Неудовлетворительный прогресс по другим вопросам показывает, что критики идеи расширения членского состава Совета Безопасности в обеих категориях глубоко заблуждались.
The unsatisfactory progress on other issues shows that critics of Security Council expansion in both the categories were profoundly mistaken.
Все религии исходят из того, что они имеют монополию на истину, что другие религии заблуждаются и что они обязаны заниматься прозелитизмом, который может быть как мирным, так и агрессивным.
All religions considered that they held a monopoly of the truth, that other religions were mistaken and that they had a duty to engage in proselytism, which could be either peaceful or aggressive.
- Скажем так, заблуждаетесь.
-Let's say you're mistaken.
Вы заблуждаетесь насчёт меня.
You're mistaken about me.
- Вы заблуждаетесь, синьор, поверьте.
- You are mistaken, believe me.
Вы глубоко заблуждаетесь, мистер Дарси,
You are mistaken, Mr Darcy,
Мне кажется, что ты немного заблуждаешься...
Have you mistaken something?
Она очень заблуждалась, думая, что этот вопрос улучшит настроение бедняжке.
If she had thought this would cheer up Winky, she was wildly mistaken.
Я искренне надеюсь, что со временем они сами осознают, насколько они заблуждались, и, если настанет такой день, с готовностью приму их извинения.
I sincerely hope that, in time, they will realise how mistaken they were and I shall, of course, be ready to accept a full apology when that day comes.
Миссис Беннет излишне самоуверенно и недостаточно вежливо заметила, что он глубоко заблуждается, а всегда несдержанная и часто резкая Лидия воскликнула:
for Mrs. Bennet, with more perseverance than politeness, protested he must be entirely mistaken; and Lydia, always unguarded and often uncivil, boisterously exclaimed:
— Вы глубоко заблуждаетесь, мистер Дарси, думая, что на мой ответ повлияла манера вашего объяснения. Она лишь избавила меня от сочувствия, которое мне пришлось бы к вам испытывать, если бы вы вели себя так, как подобает благородному человеку.
“You are mistaken, Mr. Darcy, if you suppose that the mode of your declaration affected me in any other way, than as it spared the concern which I might have felt in refusing you, had you behaved in a more gentlemanlike manner.”
Ты послал к Волан-де-Морту того, кто перед тобой в неоплатном долгу. Когда один волшебник спасает жизнь другому, между ними создается связь… или я сильно заблуждаюсь, но вряд ли Волан-де-Морт захочет, чтобы его слуга был в долгу у Гарри Поттера.
You have sent Voldemort a deputy who is in your debt… When one wizard saves another wizard’s life, it creates a certain bond between them… and I’m much mistaken if Voldemort wants his servant in the debt of Harry Potter.”
«Какая наглость! — произнесла про себя Элизабет. — Но вы, сударыня, глубоко заблуждаетесь, рассчитывая повлиять на меня столь недостойной выходкой. Кроме вашего самодовольного невежества и злокозненности мистера Дарси, вы ничего ею не доказали». Она тут же разыскала Джейн, которая уже успела поговорить на интересовавшую их тему с мистером Бингли.
said Elizabeth to herself. “You are much mistaken if you expect to influence me by such a paltry attack as this. I see nothing in it but your own wilful ignorance and the malice of Mr. Darcy.” She then sought her eldest sister, who has undertaken to make inquiries on the same subject of Bingley.
– Вы заблуждаетесь, герцог… сильно заблуждаетесь! – запинаясь, пробормотала девушка.
‘You are mistaken—quite mistaken!’ she stammered.
Ты заблуждаешься, если так.
If this is so, you are mistaken.
Так вот, он заблуждался.
He had been mistaken.
Тут она глубоко заблуждалась.
In this, she was gravely mistaken.
Полностью ли он заблуждался?
Was he altogether mistaken?
– Думаете, что он заблуждается?
You think he is mistaken?
Может, Гвидион заблуждается?
Had Gwydion mistaken her?
adjective
- Он был первым, кто узнал, какими уродливыми они были и как заблуждались.
He was the one who first knew how grotesque and aberrant they really were.
Они заблуждались, потому что никто никогда не остановил их и они испортились, как избалованные дети, но их смелость была безупречной, и таким же было их мужество.
They were aberrant because nobody ever challenged them and they were spoiled like rotten children, but their daring was impeccable and so was their courage.
Попытка объяснить заблуждающимся существам, что значит затеряться в бороздках колеса времени, – самое бессмысленное, что только может делать воин.
Trying to explain to aberrant beings what it is like to be lost in the grooves of the wheel of time is the most absurd thing that a warrior can undertake.
Покойный Вечный Император считал сектантов если и заблуждающимися, то полезными членами общества, поскольку их вера одобряла милосердие и добрые дела.
The late Eternal Emperor had, in fact, considered them beneficial if aberrant, since their beliefs encouraged charity and good works as well as the Emperor as godhead.
Нагваль себастьян узнал много чудесного о древних видящих, – продолжал дон Хуан. – он был первым, кто узнал, какими уродливыми они были и как заблуждались.
"The nagual Sebastian found out marvels about the old seers," don Juan went on. "He was the one who first knew how grotesque and aberrant they really were.
Но я хочу, чтобы наши партнеры, наши Братья, знали… - Гансу удалось найти правильные слова, дипломатические выражения, понятные и людям, и Братьям. Но затем он замолчал, и лишь спустя продолжительное время, встряхнув головой, продолжил, - Она заблуждалась
I wish our partners, our Brothers, to know…” He seemed to search for the right words, the diplomatic expression, but shook his head. “This was an aberration—“
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test